考研论坛

 找回密码
 立即注册
查看: 104|回复: 0

2015MTI双语阅读:中国部分大学的校训

[复制链接]

33万

主题

33万

帖子

100万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
1007237
发表于 2017-8-6 23:15:26 | 显示全部楼层 |阅读模式
翻译硕士(MTI)考研,要想做好翻译大家必须要有广阔的知识面,针对不同类型,不同行业的翻译规则和技巧都要把握得当,而要了解这些,小编建议大家不妨多阅读,尤其是双语阅读,通过阅读不断积累词汇,积累翻译的技巧和原则。下面新东方在线编辑和大家分享一系列的双语阅读,帮助大家通过阅读来提升自己的翻译水平。
    下面请看2015MTI双语美文阅读:中国部分大学的校训   
    北京大学(创建于1898年):爱国 进步 民主 科学
    Peking University (founded in 1898): Patriotism, Advancement, Democracy and
Science
    清华大学(始建于1911年):自强不息 厚德载物
    Tsinghua University (founded as early as 1911): Self-discipline and Social
Commitment
    武汉大学(前身建于1893年):自强 弘毅 求是 拓新
    Wuhan University (date back to 1893): Improve Yourself, Carry Forward
Stamina, Seek Truth and Develop Innovations
    天津大学(创建于1895年):实事求是
    Tianjin University (founded in 1895): Seek Truth from Facts
    浙江大学(创建于1897年):求是创新
    Zhejiang University (founded in 1897): Seek Truth and Be Creative
    山东大学(创建于1901年):气有浩然 学无止境
    Shandong University (founded in 1901): Noble in Spirit; Boundless in
Knowledge
    南京大学(创建于1902年):诚朴雄伟 励学敦行
    Nanjing University (founded in 1902): Be Honest and Intelligent, Study Hard
and Act Sincerely
    北京师范大学(创建于1902年):学为人师 行为世范
    Beijing Normal University (founded in 1902): Learn to be an Excellent
Teacher; Act as an Exemplary Person
    东南大学(创建于1902年):止于至善
    Southeast University (founded in 1902): Strive for Perfection
    复旦大学(始建于1905年):博学而笃志 切问而近思
    Fudan University (founded as early as 1905): Rich in Knowledge andTenacious
of Purpose; Inquiring with Earnestness and Reflecting withSelf-practice
    暨南大学(创建于1906年):忠信笃敬
    Jinan University (founded in 1906): Loyalty, Credibility, Sincerity, and
Piety
    同济大学(创建于1907年):严谨 求实 团结 创新
    Tongji University (founded in 1907): Discipline, Practicality, Unity and
Creativity
    南开大学(创建于1919年):允公允能 日新月异
    Nankai University (founded in 1919): Dedication to PublicInterests,
Acquisition of All-round Capability, and Aspiration forProgress with Each
Day
    哈尔滨工业大学(创建于1920年):规格严格 工夫到家
    Harbin Institute of Technology (founded in 1920): Strict Standard and
Sufficient Effort
    厦门大学(创建于1921年):自强不息 止于至善
    Xiamen University (founded in1921): Pursue Excellence, Strive for
Perfection
    中山大学(创建于1924年):博学 审问 慎思 明辨 笃行
    Sun Yat-sen University (founded in 1924): Study Extensively,Enquire
Accurately, Reflect Carefully, Discriminate Clearly, PractiseEarnestly
    中国人民大学(前身建于1937年):实事求是
    Renmin University of China (date back to 1937): Seek Truth from Facts
    北京理工大学(创建于1939年):团结 勤奋 求实 创新
    Beijing Institute of Technology (founded in 1939): Solidarity, Diligence,
Practicality and Creativity
    北京外国语大学(创建于1941年):团结 紧张 严肃 活泼
    Beijing Foreign Studies University (founded in 1941): Be United, Alert,
Earnest and Lively
    国防科学技术大学(创建于1953年):奉献 求实
    National University of Defense Technology (founded in 1953): Dedication and
Practicality
    中国科学技术大学(创建于1958年):红专并进 理实交融
    University of Science and Technology of China(founded in
1958):Socialist-minded and Professionally Proficient, Associating Truth
withFact
    国立台湾大学(前身建于1927年):敦品 励学 爱国 爱人
    National Tai Wan University (date back to 1927):Cultivate Your Virtue,
Advance Your Intellect; Love Your Country and People
    香港理工大学(创建于1937年):开物成务 励学利民
    Hong Kong Polytechnic University (founded in 1937): To Learn and to Apply
for the Benefit of Mankind
    翻译不是单纯逐字逐句的同比相译,它需要针对不同的国家、地域、风俗、行业等有不同的规则和译法,而这些都需要大家通过阅读和练习来总结和积累,要提高自己的翻译水平就必须要读、做、积,希望每一位备战翻译硕士的考生都能够认真执行,预祝大家2015年考研成功!
     精华推荐:
        2015年考研:10个翻译学习网站推荐
         2015翻译硕士考研:翻译理论汇编(基本概念)
         2015年考研:商务英语翻译(指导+习题)
   
     书籍推荐:(2015)考研英语语法新思维(2015)考研英语拆分与组合翻译法
    课程推荐:2015考研翻译硕士MTI211翻译硕士英语签约全程班
           2015考研翻译硕士MTI357英语翻译基础签约全程班
           2015考研翻译硕士MTI448汉语写作与百科知识签约全程班
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|新都网

GMT+8, 2024-5-20 15:50 , Processed in 0.062496 second(s), 8 queries , WinCache On.

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表