考研论坛

 找回密码
 立即注册
查看: 101|回复: 0

2015MTI双语阅读:葛兰素史克行贿丑闻继续发酵

[复制链接]

33万

主题

33万

帖子

100万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
1007237
发表于 2017-8-6 23:15:24 | 显示全部楼层 |阅读模式
翻译硕士(MTI)考研,要想做好翻译大家必须要有广阔的知识面,针对不同类型,不同行业的翻译规则和技巧都要把握得当,而要了解这些,小编建议大家不妨多阅读,尤其是双语阅读,通过阅读不断积累词汇,积累翻译的技巧和原则。下面新东方在线编辑和大家分享一系列的双语阅读,帮助大家通过阅读来提升自己的翻译水平。
    下面请看2015MTI双语美文阅读::葛兰素史克行贿丑闻继续发酵
    Chinese authorities have accused GlaxoSmithKline'sformer China chief, Mark
Reilly, of ramping up drugsales by bribing doctors and
healthcareorganizations.
    中国政府指控葛兰素史克(GlaxoSmithKline)前任中国区负责人马克锐为提高药品销量而行贿医生和医疗机构。
    Gao Feng, deputy director of China's Ministry of Public Security's economic
crimes unit, saidReilly operated a "massive bribery network."
    中国公安部(the Ministry of Public Security)经济犯罪侦察局副局长高峰指出,马克锐运营着一张“巨大的行贿网”。
    Under Reilly, revenue in China rose from 3.9 billion yuan in 2009 to 6.9
billion in 2012, accordingto the news agency Xinhua. "GSK's bribery activities
ran through its entire operations in China,"Gao said.
    新华社称,在马克锐的经营下,这家公司中国区的营业额从2009年的39亿元上升到了2012年的69亿元。高峰说:“葛兰素史克的行贿活动贯穿了它在中国的整个业务运营。”
    In order to fund the bribery, Glaxo (GSK) allegedly bumped up drug costs,
charging as much asseven times more than in other countries.
    据悉,为寻求行贿资金来源,葛兰素史克大幅提升了药物成本,它的药品在中国的售价甚至达到了其他国家的7倍。
    "We take the allegations that have been raised very seriously," Glaxo said
in a statement inresponse to the accusation. "They are deeply concerning to us
and contrary to the values ofGlaxoSmithKline. We will continue to fully
co-operate with the authorities in this matter."
    葛兰素史克在声明中回应相关指控时指出:“我们非常严肃地对待这些指控。它们十分令人担忧,而且也与葛兰素史克的价值观背道而驰。我们将继续就此事全面配合政府机构。”
    The action signals China's plans to take aggressive action against
corruption by foreignexecutives. The country has recently taken a tougher stance
on corruption by its own politicalleaders and local executives, but corruption
remains a huge problem.
    这一举措意味着中国计划采取更为强硬的措施来打击外国高管的腐败行为。中国最近在国内政府官员以及本土高管的腐败问题上采取了强硬的立场,但腐败仍然是一个大问题。
    Along with Reilly, who left Glaxo in July 2013, Chinese officials accused
fellow executives ZhangGuowei and Zhao Hongyan, of bribing officials in Beijing
and Shanhai, Xinhua said. Anadditional 46 others have been implicated in the
case, which began last June.
    新华社称,除了于2013年7月离任的马克锐之外,中国政府还指控这家公司的高管张国维和赵虹燕行贿北京和上海地区的官员。案件于去年6月开始调查,还涉及其他46名人员。
    Gao said that Glaxo also had tried to disrupt the law enforcement
investigation. It's unclearwhat kind of punishment Reilly faces or when he will
be formally indicted, if at all.
    高峰说,葛兰素史克还曾试图阻挠执法机关的调查。目前尚不清楚马克锐将面临什么样的惩罚,也不知道中国政府将在什么时候会正式他,或者说到底会不会起诉。
    翻译不是单纯逐字逐句的同比相译,它需要针对不同的国家、地域、风俗、行业等有不同的规则和译法,而这些都需要大家通过阅读和练习来总结和积累,要提高自己的翻译水平就必须要读、做、积,希望每一位备战翻译硕士的考生都能够认真执行,预祝大家2015年考研成功!
     精华推荐:
        2015年考研:10个翻译学习网站推荐
         2015翻译硕士考研:翻译理论汇编(基本概念)
         2015年考研:商务英语翻译(指导+习题)
   
     书籍推荐:(2015)考研英语语法新思维(2015)考研英语拆分与组合翻译法
    课程推荐:2015考研翻译硕士MTI211翻译硕士英语签约全程班
           2015考研翻译硕士MTI357英语翻译基础签约全程班
           2015考研翻译硕士MTI448汉语写作与百科知识签约全程班
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|新都网

GMT+8, 2024-5-20 14:25 , Processed in 0.075409 second(s), 8 queries , WinCache On.

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表