考研论坛

 找回密码
 立即注册
查看: 99|回复: 0

2015年翻译硕士考研英译汉指导(否定转译)

[复制链接]

33万

主题

33万

帖子

100万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
1007237
发表于 2017-8-6 23:15:00 | 显示全部楼层 |阅读模式
翻译硕士考研需要考生掌握熟练的英译汉、汉译英技巧。如何能够提高自身的英汉双译能力,这就需要考生平时的积累练习外加运用技巧。下文中,新东方在线小编奉上2015年翻译硕士考研英译汉指导(否定转译),希望广大2015年考研学子能够从中吸收翻译的经验技巧,提升自身能够。
        下面请看2015年翻译硕士考研英译汉指导(否定转译)
   
    否定成分的转译
    (一)否定主语转换为否定谓语
    No energy can be created, and none destroyed.能量既不能创造,也不能毁灭。
    No sound was heard.没有听到声音。
    Neither plan is practicable.两个方案都行不通。
    (二)否定谓语转换为否定状语
    He doesn’t study in the classroom.他不在教室里学习。
    I was not playing all the time.我并不是一直都在玩。
    The woman did not come here to ask us for help.这位妇女来这儿不是为了求得我们的帮助。
    Metals do not change their form as easily as plastic bodies
do.金属不像塑料物体那样容易变形。
    (三)否定主句的谓语转换为否定宾语从句的谓语
    1.常常出现在动词think, believe, except, suppose, imagine, reckon, fancy,
anticipate, figure等后面的宾语从句中。
    I don’t think that they must have arrived there by
now.我认为他们现在一定还没有到达那里。
    I don’t suppose they will object to my suggestion.我想他们不会反对我的建议的。
    I didn’t imagine that he would go abroad.我料想他不会出国了。
    2.当有view, wish, belief, thought, opinion等名词作主句的表语从句时
    It is not my opinion that he is the best man for the
job.我认为他并不是做这项工作的最佳人选。
    It is not my thought that he can finish the work within a
week.我认为他不可能在一周内完成这项工作。
    It is not my wish that you should break your word.我希望你不要违背诺言。
    (四)主句的否定转换为从句的否定
    She did not come because she wanted to see me.她并非因为想见我才来。
    You should not despise him because he is young.你不应该因为他年轻就轻视他。
    总结:翻译硕士英译汉能力的提升不是一蹴而就的,广大考生在平时的翻译练习中要注意总结经验和技巧。不断的积累和练习才能够提高自身综合能力。最后预祝广大2015年考研学子西欧能取得理想的成绩。
     
    课程推荐:2015考研翻译硕士MTI全科签约联报班【含政治 211翻译硕士英语 357英语翻译基础 448汉语写作与百科知识】2015考研翻译硕士MTI211翻译硕士英语签约全程班
     书籍推荐:(2015)考研英语拆分与组合翻译法
   
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|新都网 ( 京ICP备09058993号 )

GMT+8, 2024-5-10 01:06 , Processed in 0.072705 second(s), 7 queries , WinCache On.

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表