考研论坛

 找回密码
 立即注册
查看: 100|回复: 0

2016MTA考研:英译汉练习(二)

[复制链接]

33万

主题

33万

帖子

100万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
1007237
发表于 2017-8-6 20:52:53 | 显示全部楼层 |阅读模式
随着旅游也的发展,旅游管理硕士的市场需求及考研热度直线飙升,竞争力度也加大不少,因此考生在复习中要注重提升专业素质及技能,朝国家化人才靠拢,新东方在线分享MTA考研复习各类资料,下面是英译汉翻译练习,希望考生认真做题。
    Passage 2
    In the 1990s,people are very aware of how bad things are. As a result,they completely ignore information about new developments and crises to prevent themselves from going "crazy".Today's leaders should therefor provide people with a sense that current problems are soluble(可以解决的). We need to break large-scale crises down to small manageable pieces rather than cause people to believe that the situation is even more complex and difficult that they thought. People need to believe that they can really do something within their own situation,and to do this,they must recognize that it is in their self-interest to change their behavior.
      Passage2
    在20世纪90年代,人们都非常清楚事情是那么糟糕。因此,他们对有关新的发展和危机的信息一概不予理睬,以免自己会"发狂"。因此,如今的领导人应当向人们灌输当前的问题是可以解决的这样一种意识。我们需要把大规模的危机分解为可处理的若干部分,而不要使人们认为,情况比他们想象的还要复杂和困难得多。人们应当相信,在他们自己的活动范围内,他们的确是能够有所作为的;为了达到这一目的,他们必须认识到,改变他们的行为方式,正是他们自身利益之所在。
    事在人为,虽然考研时一场艰苦的人生斗争,相信只要大家用心努力就一定能够收获胜利的果实
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|新都网

GMT+8, 2025-9-13 10:51 , Processed in 0.055147 second(s), 14 queries , WinCache On.

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表