|
长难句的理解一定要掌握方法,多看多练。大家可以对历年真题中的句子进行研究,理解它们的成分,如何拆分,翻译要点在哪儿。新东方在线精选真题中的200个长难句跟大家分享,其中有句子的详细解读,大家每天可以看一些,多积累。
2017考研英语长难句精选200句(27)
Of all the changes that have taken place in English-language newspapers during the past quarter-century,
状语 定语从句perhaps the most far-reaching has been the inexorable decline in the scope and seriousness of their arts
主语 系动词 表语 后置定语
coverage.
译文:在过去的25年中,英文报纸发生的具有最深远影响的变化可能就是艺术报道的范围和严肃性在无可挽回地缩小和降低。
分析:该句的主干为…the most far-reaching has been the inexorable decline…,主语中省略了changes,逗号之前是状语,表明比较级的范围,该状语成分中含有一个定语从句that have taken place in English-language newspapers during the past修饰先行词changes。
While few craftsmen or farmers, let alone dependents and servants, left literary compositions to be analyzed,
让步状语从句
it is obvious that their views were less fully intellectualized.
形式主语 系动词 表语 主语从句
译文:虽然几乎没有工匠或农民留下可供分析的文学作品——更不用说随从或仆人留下的——但是他们的观点明显缺乏知识性。
分析:句子的主干是it is obvious…;it是形式主语,is为系动词,obvious为表语,真正的主语是由that引导的主语从句。在该从句中,their views 为主语,were为系动词,less fully intellectualized是表语。句首是while引导的让步状语从句,few craftsmen or farmers为主语,谓语是left,宾语为 literary compositions, to be analyzed做宾语补足语,let alone dependents and servants是插入语,与主语并列。
|
|