考研论坛

 找回密码
 立即注册
查看: 114|回复: 0

2017考研英语长难句分析每日一句(608)

[复制链接]

33万

主题

33万

帖子

100万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
1007237
发表于 2017-8-6 16:18:45 | 显示全部楼层 |阅读模式
攻克考研英语长难句是英语复习的一大要务,之于翻译阅读都很有必要。长难句的理解和掌握还需要实战,在不断的学习、分析和练习中去提升,每天看一看,日积月累,增长词汇量的同时提升你的翻译阅读能力,下面来看今天的长难句分析。
    2017考研英语长难句分析每日一句(608)
    I believe that the most important forces behind themassive M8A wave are the
same that underlie theglobalization process: falling transportation
andcommunication costs, lower trade and investmentbarriers and enlarged markets
that require enlargedoperations capable of meeting customers' demands.
    译文:我认为,推动这股巨大的并购浪潮背后的最重要的力量和促成全球化进程的力量一样:是交通运输和通讯成本的不断下降,贸易投资壁垒的减少,以及扩大的市场需要扩大的经营规模以满足消费者的需求。
    点睛:本句的主干为I believe that+宾语从句。宾语从句的主干为the... forces...are the
same+that引导的定语从句。the same that为省略成分,其完整结构应为the same as the ones
that,冒号后面的部分falling transportation…and enlarged markets为the most important
forces的同位语,其中markets后面是由that引导的定语从句,capable of meeting customers’
demands是operations的后置定语。M&A指前文中的mergers and acquisitions“并购”。
重点单词发音解释
massive['mæsiv]adj. 巨大的,大规模的,大量的,大范围的
communication[kə.mju:ni'keiʃn]n. 沟通,交流,通讯,传达,通信
capable['keipəbl]adj. 有能力的,足以胜任的,有 ... 倾向的
transportation[.trænspə'teiʃən]n. 运输,运输系统,运输工具
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|新都网

GMT+8, 2025-9-20 22:57 , Processed in 0.045208 second(s), 8 queries , WinCache On.

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表