攻克考研英语长难句是英语复习的一大要务,之于翻译阅读都很有必要。长难句的理解和掌握还需要实战,在不断的学习、分析和练习中去提升,每天看一看,日积月累,增长词汇量的同时提升你的翻译阅读能力,下面来看今天的长难句分析。 2017考研英语长难句分析每日一句(549)
It is hoped that we should place much emphasison... 译文:我们应该更注意…,这是人们所期望的。 点睛:本句可以用在议论文的开头,也可以用于议论文或者说明文的结尾总结部分,表述对未来的计划和展望。emphasis意为“强调;重点”。
Our English course places great emphasis onconversational skills.
我们的英语课程非常重视会话技能。
本句型应该注意的是,动词place与emphasis以及介词on都属于惯用搭配,不能随意替换;并且介词on后面应接名词、动名词、带定语从句的名词或短语。 句型拓展:
*It is hoped that we should pay more attention to the use of air
conditioners, especially in bigcities like Beijing and Shanghai.
我们应该更加注意空调的使用问题,尤其在北京、上海这样的大城市,这是人们所期望的。
*It is commonly/generally/widely believed/held/accepted/recognized that
fast food is popular inChina nowadays.
如今,快餐已经在中国流行开来,这是大家都认识到了的问题。