考研论坛

 找回密码
 立即注册
查看: 124|回复: 0

2017考研英语拓展阅读:里约之后 兴奋剂将更难检测

[复制链接]

33万

主题

33万

帖子

100万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
1007237
发表于 2017-8-6 16:18:06 | 显示全部楼层 |阅读模式
考研英语阅读能力提升需要不断地积累练习,通过阅读来积累词汇量,提升阅读速度和理解能力。暑期强化复习,阅读强度要加大,新东方在线继续分享一些有关政治、经济、文化、生活、体育、科技等方面的文章,大家要多多拓展。下面一篇文章是关于里约之后 兴奋剂将更难检测。
    2017考研英语拓展阅读:里约之后 兴奋剂将更难检测
    Doping scandals marred the runup to the Rio Olympics and other games of the
recent past. Now, scientists warn that cheating could rise to a new level using
genetic research.
    兴奋剂丑闻给里约奥运会和最近的其他比赛蒙上了一层阴影。现在,科学家警告称,如果使用基因技术,作弊将上升到一个新的高度。
    There are already a number of products and methods used to boost athletic
performance that the International Olympic Committee considers to be illegal.
For example, there’s a hormone that can boost red blood cell production, making
more oxygen available. That increases endurance. Then there are anabolic
steroids and human growth hormone, which promote muscle growth.
    现在国际奥委会已经认定很多用来提高运动员成绩的产品和手段是非法的了。例如,有一种激素可以促进红细胞生长,制造更多洋气。这样就可以提高耐力。还有可以促进肌肉生长的同化性类固醇和人类生长激素。
    There are a couple of types of blood doping. One involves a transfusion of
the athlete’s own blood that had been removed earlier and stored. The second
method uses blood from another person, but of the same type as the athlete’s
blood. Both methods raise the number of red blood cells that carry oxygen.
    还有两种血液兴奋剂。一种是运动员提前把自己的血液抽出并储存起来,赛前再输回去;另一种是使用相同血型的其他人的血液。这两种方法都能够提高血液中红细胞的数量。
    Carl Johan Sundberg, a professor of molecular exercise physiology at the
Karolinska Institutet in Stockholm and a member of the World Anti-Doping
Agency’s gene doping panel, said scientists have gotten pretty good at detecting
doping substances, as long as there’s not too much time between doping and
testing.
    瑞典斯德哥尔摩卡罗林斯卡医学院分子运动生理学教授、也是世界反兴奋剂机构基因兴奋剂小组成员卡尔·乔安·桑德伯格说,科学家们已经很好地掌握了检测药物成分的方法,只要服药时间和检测时间不要间隔太久。
    The illegal substances used "fade out over — depending on the type of drug
— days, weeks or months," he said. "But with the new techniques and the new
discoveries of long-term metabolites, metabolic steroids, weeks have become
months. So the chance of detection has gone up a lot, which is why retesting
recently of samples from the London and Beijing Olympic Games has shown that
there’s a higher prevalence of doping usage than was assumed with the previous
testing methodologies."
    运动员体内的的非法药物含量“依药物种类而定——会随着时间减少,可能是几天,也可能是几周、几个月。”他说,“但是随着技术手段的发达和长效代谢类固醇的问世,这个时间还会延长。所以检测的机会提升了很多,这就是为什么伦敦奥运会和北京奥运会之间进行的重新检测,检出的药物使用率非常之高,比用传统技术手段检测高得多。”
    The next phase of cheating, however, may involve gene doping, which
Sundberg defined as "the administration of nucleic acids of some sort — mainly
DNA or other types of similar molecules — that are put into the body normally in
health care for the purpose of gene therapy to treat specific disorders." But
athletes, he said, would be seeking "to boost certain genes that may improve
performance. We don’t know yet whether this has been done anywhere, but
presumably, nevertheless, it will be used sometime."
    桑德伯格认为,下一阶段的作弊可能会是基因层面的用药,用他的话说就是“控制一些核酸——比如脱氧核糖核酸和具有相似分子的核酸——这种手段本来是作为基因疗法用来治疗一些紊乱的。”但是他说,运动员们“可能会刺激一些可以帮助提高成绩的基因。我们不知道有没有过这种做法,但是无论如何,这种方法早晚都会出现的。”
    WADA has been funding research to improve detection methods. Recently, the
first test was unveiled for levels of artificial EPO genetic material in the
body. EPO is a naturally occurring hormone that can trigger red blood cell
growth in the bone marrow.
    世界反兴奋剂机构在提升检测手段上投入了很多资金。最近,有一种检测方法就可以检测促红细胞生成素类基因物质在人体中的水平。促红细胞生成素是一种自然生成的激素,能够促进骨髓中红细胞的生长。
    Another possibility is injecting artificial genes into muscles. Researchers
are already trying to do that to help people with muscle-wasting diseases. "So,
if an athlete would illicitly copy that and use that, you could inject such gene
material into the muscle and possibly enhance muscle mass," Sundberg said.
    另一种可能是往肌肉中注射人造基因。研究人员们已经用这种方法帮助患有肌肉耗损病症的人们。“所以,如果运动员们非法使用这种方法,他们就会往肌肉中注射这种基因物质,可能会增加肌肉的质量。”桑德伯格说。
    Sundberg warned that there are health risks to athletes who use gene
doping. For instance, there can be adverse effects on the immune system from the
virus that carries the artificial genes through the body. Those genes also could
cause cancer because of an enhanced growth of cells.
    桑德伯格警告称,使用基因兴奋剂的运动员可能会有健康风险。例如,免疫系统会产生副作用,病毒会随着人造基因游走全身。因为细胞的异常生长,这些基因还可能引发癌症。
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|新都网

GMT+8, 2025-9-20 22:13 , Processed in 0.049187 second(s), 8 queries , WinCache On.

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表