考研论坛

 找回密码
 立即注册
查看: 95|回复: 0

2017考研英语拓展阅读:里约奥运泳池水变绿原因揭秘

[复制链接]

33万

主题

33万

帖子

100万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
1007237
发表于 2017-8-6 16:17:58 | 显示全部楼层 |阅读模式
考研英语阅读能力提升需要不断地积累练习,通过阅读来积累词汇量,提升阅读速度和理解能力。暑期强化复习,阅读强度要加大,新东方在线继续分享一些有关政治、经济、文化、生活、体育、科技等方面的文章,大家要多多拓展。下面一篇文章是关于里约奥运泳池水变绿原因揭秘。
    2017考研英语拓展阅读:里约奥运泳池水变绿原因揭秘
    It was the contractor’s fault.
    这都是承包商的错。
    After offering little clarity about why the water in two Olympic
competition pools mysteriously turned green this week, Rio 2016 officials said
Saturday it was because a a contractor poured hydrogen peroxide into the diving
well and the large pool in the center last week. The chemical reacted with the
chlorine and turned the water an emerald green and increasingly murky.
    本周在明晰奥运会两个游泳池里的水为什么神奇地变成绿色后,2016年里约奥运会官员周六表示,这是因为上周一个承包商将过氧化氢倒入了跳水池和中间的大泳池。与氯发生化学反应将池水变成了一片翠绿,并且越来越浑浊。
    Officials initially blamed the color on sunlight and lack of wind in the
open-air aquatic center, which is used for diving, synchronized swimming and
water polo.
    起初官员将池水变绿归咎于露天水上中心阳光充裕且少风,露天水上中心用于举办跳水、花样游泳和水球比赛。
    Hydrogen peroxide is a de-chlorinating agent, which means it undoes what
chlorine is supposed to do — kill germs and keep water clear. That could explain
the murkiness that resulted, and, as the days went by, only got worse.
    过氧化氢是一种脱氯剂,用于破坏氯的性能——杀死细菌、保持水的清洁。这便可以解释水为什么浑浊不堪了,一天天地只会更加严重。
    Rio officials maintained that the water was not a health hazard to
athletes, and training sessions and competitions continued in the green
pools.
    里约官员认为池水不会危害运动员健康,继续在绿色的游泳池中训练、比赛。
    But on Saturday, the pools were drained so the increasingly swampy water
could be replaced with fresh water in time for synchronized swimming, which
requires competitors and judges to have good visibility underwater. The process
will take six hours, according to the AP, and another four hours to fill the
pool, which will hopefully be ready for athletes by Sunday morning.
    但是周六,游泳池的绿色水将排干换上清洁的水用于花样游泳,这项比赛需要选手和裁判能够清晰地看到水下。据美联社报道,这个过程将花费6个小时,还需4个小时来补充池水,希望周日早上可以为运动员们准备好。
    “Of course it is an embarrassment because we are hosting the Olympic
Games,” Rio 2016 spokesman Mario Andrada told the AP. “It should be light blue,
transparent. We could have done better in fixing it quickly. We learned a
painful lesson the hard way.”
    “当然这很尴尬,因为我们是奥运会的主办方,”2016年里约奥运会发言人马里奥.安德拉达告诉美联社称,“池水应该是淡蓝色、透明的。我们可以很快地将其更好地修复。我们学到了痛苦的教训。”
    That seems to be the theme for the operations snafus at these Games. On
Friday, three swimmers competing at the Olympic Aquatics Center were driven to
the Olympic Stadium instead, 40 minutes away, forcing officials to change the
order of events to give the athletes time to return to the pool and warm up.
    这似乎是比赛运行混乱的节奏。周五,三名在奥林匹克水上运动中心比赛的游泳运动员被驱赶到距离40分钟路程远的奥林匹克体育场,迫使官员改变比赛顺序,给运动员时间返回游泳池并进行热身。
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|新都网

GMT+8, 2025-9-20 19:59 , Processed in 0.038639 second(s), 8 queries , WinCache On.

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表