|
考研英语阅读能力提升需要不断地积累练习,通过阅读来积累词汇量,提升阅读速度和理解能力。暑期强化复习,阅读强度要加大,新东方在线继续分享一些有关政治、经济、文化、生活、体育、科技等方面的文章,大家要多多拓展。下面一篇文章是关于2016里约奥运会俄罗斯将不会被禁赛。
2017考研英语拓展阅读:2016里约奥运会俄罗斯将不会被禁赛
Olympic organisers have left the decision to ban Russian athletes,
following the country’s doping scandal, to individual sports’ federations.
尽管俄罗斯被爆出了兴奋剂丑闻,但是国际奥委会还是拒绝了禁止俄罗斯运动员参加个别体育联盟赛事的决定。
The Games get under way on 5 August.
2016里约热内卢奥运会将于8月5日开始。
Wada "stands by" its recommendation last month of a full Russia team ban
and have criticised the International Olympic Committee’s (IOC) approach.
世界反兴奋剂机构(Wada)上月建议对俄罗斯全队采取禁赛处罚,该组织对国际奥委会(IOC)拒绝自己建议的做法给与了批评。
"It will inevitably lead to a lack of harmonization, potential challenges
and lesser protection for clean athletes," said Wada director general Olivier
Niggli.
Wada主管奥利维尔将军尔说道:“这将不可避免地导致协调的缺乏、潜在的挑战、以及对没有使用兴奋剂运动员的更少保护。”
Wada president Sir Craig Reedie said investigators had "exposed, beyond a
reasonable doubt, a state-run doping program in Russia that seriously undermines
the principles of clean sport embodied within the World Anti-Doping Code."
Wada主席克雷德·里迪爵士表示说,调查员们已经“查明,俄罗斯无可置疑地有一项国家参与的兴奋剂项目,严重破坏了《世界反兴奋剂法典》中规定的禁止使用兴奋剂原则。”
There was also concern expressed for Yulia Stepanova, the Russian runner
whose evidence was behind the doping evidence discovered, but will not be
allowed to compete in Rio under a neutral flag.
也有人表达了对尤利娅·斯捷潘诺娃的关注,尽管正是因为她的证据才使得Wada发现证据,从而暴露出了俄罗斯的兴奋剂丑闻,但是她将不被允许以中立的名义参加里约奥运会。
"Wada has been very vocal in supporting Yulia’s desire to compete as an
independent athlete," added Niggli.
奥利维尔补充说道:“Wada非常乐意支持尤利娅作为一名独立运动员参加里约奥运会的愿望。”
"Ms Stepanova was instrumental in courageously exposing the single biggest
doping scandal of all time. Wada is very concerned by the message that this
sends whistleblowers for the future."
“斯捷潘诺娃发挥了巨大的作用,她非常勇敢地揭露了史上最大的单次兴奋剂丑闻。斯捷潘诺娃的遭遇将给未来的告密者们提供一个讯息,而Wada对此表示严重关切。”
Russia decision ’a confusing mess’
对俄罗斯的决定--“一个烂摊子”。
Olympic organisers have been accused of a lack of leadership and creating a
"confusing mess" over the Russia decision.
国际奥委会被指责缺少领导能力,在对俄罗斯的决定上制造了一个“烂摊子”。
The United States Anti-Doping Association (Usada) said the IOC had
delivered a "significant blow to the rights of clean athletes."
美国反兴奋剂协会(Usada)表示说,国际奥委会“严重打击到了没有使用兴奋剂运动员的权利。”
"Many, including clean athletes and whistleblowers, have demonstrated
courage and strength in confronting a culture of state-supported doping and
corruption within Russia," said Usada chief Travis Tygart.
Usada主席特拉维斯·泰加特说道:“很多人--包括没有使用兴奋剂的运动员和告密者们--在面对俄罗斯由国家支持的兴奋剂和腐败文化时,表现出了勇气和力量。”
"Disappointingly, however, in response to the most important moment for
clean athletes and the integrity of the Olympic Games, the IOC has refused to
take decisive leadership."
“但是让人失望的是,在捍卫不使用兴奋剂运动员的权利和奥运会的正直的最重要时刻,国际奥委会拒绝作出坚定、果决的领导行为。”
The IOC also ruled that any Russian athlete who has served a doping ban
will not be eligible for the Games.
国际奥委会还裁定,任何负有兴奋剂禁令处罚的俄罗斯运动员将不被允许参加奥运会。
That means it will not allow whistleblower Stepanova to compete as a
neutral athlete in Rio.
这意味着,告密者斯捷潘诺娃将不被允许以中立运动员的身份参加里约奥运会。“
Tygart added: "The decision to refuse her entry into the Games is
incomprehensible and will undoubtedly deter whistleblowers in the future from
coming forward."
特拉维斯·泰加特补充说道:“拒绝斯捷潘诺娃参加奥运会的决定令人难以理解,此举无疑将在未来阻止告密者们站出来。” |
|