攻克考研英语长难句是英语复习的一大要务,之于翻译阅读都很有必要。长难句的理解和掌握还需要实战,在不断的学习、分析和练习中去提升,每天看一看,日积月累,增长词汇量的同时提升你的翻译阅读能力,下面来看今天的长难句分析。 2017考研英语长难句分析每日一句(429)
... be as good as... 译文:…像…一样好。 点睛:本句型是在议论文中比较两个事物的句型。其中good可以根据语境替换成其他形容词,如:
historic历史上著名的 economical节俭的 sensible明智的respectable有名望的 intelligible可理解的
beneficial有益的 memorable值得记忆的 fatal致命的 effective有效的 practicable可行的
desirable合意的
在替换时应当注意be要随主语的单复数形式变化。 考点归纳:
*...be as good as...的反义句型为...be not so good as...,意为“…不像…这么好”。
What he does is not so good as what he says.
他做的不如说的那么好。/他说的比做的好。
*应当注意的是,句型...be not so good
as...中的good也可以替换成其他形容词,如:historic“历史上著名的”、economical“节俭的”、sensible“明智的”、respectable“有名望的”等,但是不能换成much,因为…not
so much as.…的含义为“与其说…不如说…”。
He is not so much a writer as a reporter.
与其说他是一位作家,不如说他是一名记者。