考研论坛

 找回密码
 立即注册
查看: 102|回复: 0

2017考研英语拓展阅读:故宫联手腾讯开发手机游戏

[复制链接]

33万

主题

33万

帖子

100万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
1007237
发表于 2017-8-6 16:16:45 | 显示全部楼层 |阅读模式
考研英语阅读能力提升需要不断地积累练习,通过阅读来积累词汇量,提升阅读速度和理解能力。暑期强化复习,阅读强度要加大,新东方在线继续分享一些有关政治、经济、文化、生活、体育、科技等方面的文章,大家要多多拓展。下面一篇文章是关于故宫联手腾讯开发手机游戏。
    2017考研英语拓展阅读:故宫联手腾讯开发手机游戏
    The Forbidden City will cooperate with China’s Internet giant Tencent to
develop its intellectual property value, according to a report by
Caixin.com.
    据财新网报道,故宫将和中国互联网巨头腾讯合作开发文化属性价值。
    The Forbidden City and Tencent signed a three-year strategic cooperation
agreement on the evening of July 6 to carry out a campaign involving social
media platforms and entertainment, including virtual and augmented reality,
according to the report.
    报道称,故宫和腾讯于7月6日晚签订了长达三年的战略合作协议,协议内容包括通过社交媒体平台和虚拟现实、增强现实在内的娱乐活动大力开展文化活动。
    Pony Ma, founder and CEO of Tencent, said at a press conference that his
company hopes to energize and revitalize traditional culture through new
media.
    腾讯创始人兼CEO马化腾在记者招待会上指出腾讯希望通过新媒体鼓励和复兴传统文化。
    According to the agreement, Tencent will launch a new version of its most
popular video mobile game, with the new version themed around Beijing’s
Forbidden City. The game, a Chinese hit similar to Candy Crush, will be released
later this month, and Tencent said it will also encourage its game developers to
brainstorm ideas for more games based on the same theme. Another promotion will
invite social media users to submit designs for Internet meme "stickers"
inspired by the attraction.
    根据协议,腾讯将开发一款以北京故宫为主题的热门手机视频游戏。这款游戏将于下月正式发行,它相似于中国的一款火爆游戏糖果消消乐。腾讯称他们将鼓励游戏开发人员进行头脑风暴,想出更多的该主题游戏。另外腾讯还将通过有奖鼓励邀请社交媒体使用用户提交设计方案,达到集思广益的效果。
    As reported previously by People’s Daily Online, tourists can buy tickets
to the Forbidden City on Alitrip, a subsidiary of Alibaba. By scanning either
the ticket code or their ID cards, they can then go directly into the Palace
Museum.
    根据人民日报先前的报道,游客可在阿里巴巴下属的阿里旅游上购买故宫门票。通过扫描门票码或身份证就可以直接进入故宫博物馆。
    Feng Nai’en, vice director of the Forbidden City, said that neither Tencent
nor the city itself will collect any profits from this campaign. "This is a
charitable cooperation," said Feng.
    故宫副主任冯乃恩说到,腾讯和故宫都不能在这项活动中获得任何利润。他说:“这是一次公益合作。”
    来源:人民网
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|新都网

GMT+8, 2025-9-20 22:13 , Processed in 0.047015 second(s), 8 queries , WinCache On.

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表