考研论坛

 找回密码
 立即注册
查看: 100|回复: 0

2017考研英语拓展阅读:中国动用4730亿美元捍卫人民币汇率

[复制链接]

33万

主题

33万

帖子

100万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
1007237
发表于 2017-8-6 16:15:49 | 显示全部楼层 |阅读模式
考研英语阅读能力提升需要不断地积累练习,通过多阅读来积累词汇,提升阅读速度,强化把握主旨能力。2017考研复习之初,时间相对充裕,新东方在线建议大家每天多做一些阅读,可娱乐也可增长见闻,还能提升能力。下面一篇文章是关于中国动用4730亿美元捍卫人民币汇率。
    2017考研英语拓展阅读:中国动用4730亿美元外储捍卫人民币汇率
    China’s central bank has burnt through nearly half atrillion dollars in
foreign reserves to support itscurrency since August, despite criticism that it
hasbetrayed its commitment to let market forces drivethe exchange rate.
    自去年8月以来,中国央行已烧掉了近5000亿美元外汇储备以支撑人民币汇率——尽管有批评意见认为该行背弃了让市场力量在更大程度上决定汇率的承诺。
    Sources close to the central bank said theintervention, while costly, had
been necessary tomaintain economic confidence and prevent a disorderly
depreciation that could have hadripple effects far beyond the currency.
    与这家央行关系密切的人士表示,这一干预行为尽管代价巨大,但对于维护经济信心和阻止人民币无序贬值是必要的。无序贬值可能会产生远超人民币本身的涟漪效应。
    The People’s Bank of China has spent about $473bn of its foreign exchange
reserves since itsurprised global markets last August by changing the way it set
its daily guidance rate for thecurrency, according to Financial Times estimates
based on official data.
    去年8月,中国央行改变了设定每日人民币汇率中间价的方式,震惊全球市场。自那以来,据英国《金融时报》基于官方数据的估计,中国央行已花掉了大约4730亿美元的外汇储备。
    Fears that China would permit or actively encourage a sharp devaluation led
to a wave ofrenminbi selling after the move.
    在中国央行这一改革之后,对中国可能允许或积极鼓励人民币大幅贬值的担忧,引发了一轮人民币抛售潮。
    “The most important factor is confidence, both globally and within China,”
said a central bankofficial. “The cost of intervention in terms of reserves has
been high, but this policy can’t beevaluated just in terms of numbers. Once
confidence is lost it can’t be easily restored. Then alot of bad things can
happen.”
    一名央行官员表示:“不论对全球还是中国国内来说,信心都是最重要的因素。用外储干预的代价很高,但这一政策的价值不能只用数字来衡量。信心一旦丧失就很难恢复。届时会发生很多糟糕的事情。”
    PBoC officials knew that changing the way the central bank set the daily
“fix” would unleashpent-up depreciation pressure, but they underestimated the
intensity of the marketreaction, according to analysts.
    按照分析师的说法,中国央行官员事先知道改变人民币中间价设定方式可能释放被抑制的人民币贬值压力,不过他们低估了市场反应的激烈程度。
    A move that might have been expected to produce a 5 per cent downward
adjustment quicklythreatened to spark a 10 or 20 per cent rout in a matter of
days. Such an uncontrolleddevaluation could have undermined the broader
financial system by inciting investors to dumprenminbi assets en masse.
    这一原本预期会导致汇率下调5%的举措,很快就演变成了在几天内引发10%到20%汇率下挫的威胁。这种不受控制的贬值,可能会刺激投资者竞相抛售人民币资产,从而削弱整体金融体系。
    The International Monetary Fund is likely to address exchange rate
volatility, among otherfinancial risks, when David Lipton, its deputy managing
director, presents the fund’s annualfinancial stability report on China today in
Beijing.
    今天,国际货币基金组织(IMF)副总裁戴维•利普顿(David
Lipton)将在北京发布IMF有关中国的年度金融稳定性报告。届时,除了其他金融风险,该机构还可能提到汇率波动问题。
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|新都网

GMT+8, 2025-9-20 22:57 , Processed in 0.053766 second(s), 8 queries , WinCache On.

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表