攻克考研英语长难句是英语复习的一大要务,之于翻译阅读都很有必要。长难句的理解和掌握还需要实战,在不断的学习、分析和练习中去提升,每天看一看,日积月累,增长词汇量的同时提升你的翻译阅读能力,下面来看今天的长难句分析。 2017考研英语长难句分析每日一句(287)
in this sense, the ability to forget can be interpretedto have survived
through a process of naturalselection in animals. 译文:从这个意义上来说,遗忘的能力可以理解成是在动物的自然选择过程中保留下来的。 点睛:本句是个简单句。主干为the ability…can beinterpreted to have survived…。in this
sense是状语,修饰整个句子,ability是主语,其后的不定式to forget作后置定语,谓语是can be interpreted,不定式to
havesurvived作主语补足语,而介词短语through…in animals作方式状语。 考点归纳:注意区分短语in this sense和in this case。
*in this sense指“在这种意义上,从这个角度讲”,强调主观上的感觉。
in this sense, what you have done is right.
从这个角度来说,你做得没错。