考研论坛

 找回密码
 立即注册
查看: 99|回复: 0

2017考研英语拓展阅读:全球可再生能源增长达历史最高

[复制链接]

33万

主题

33万

帖子

100万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
1007237
发表于 2017-8-6 16:15:18 | 显示全部楼层 |阅读模式
考研英语阅读能力提升需要不断地积累练习,通过多阅读来积累词汇,提升阅读速度,强化把握主旨能力。2017考研复习之初,时间相对充裕,新东方在线建议大家每天多做一些阅读,可娱乐也可增长见闻,还能提升能力。下面一篇文章是关于全球可再生能源增长达历史最高。
    2017考研英语拓展阅读:全球可再生能源增长达历史最高
    New solar, wind and hydropower sources were added in 2015 at the fastest
rate the world has yet seen, according to a new study.
    据一项最新研究,2015年,全球新太阳能、风能和水电能资源以最快的速度增长。
    Investments in renewables during the year were more than double the amount
spent on new coal and gas-fired power plants.
    去年一年,可再生能源的投资是煤炭和煤气资源的两倍。
    For the first time, emerging economies spent more than the rich on
renewable power and fuels.
    新兴经济体也第一次在新能源和新燃料投资上超过发达国家。
    Over 8 million people are now working in renewable energy worldwide.
    全世界有超过八百万人在可再生能源产业工作。
    For a number of years, the global spend on renewables has been increasing
and 2015 saw that arrive at a new peak according to the Renewables Global Status
Report.
    据全球可再生能源数据报告,多年以来,全球可再生能源消费一直在增长,而2015年的增长达到了高峰。
    Around 147 gigawatts (GW) of capacity was added in 2015, roughly equivalent
to Africa’s generating capacity from all sources.
    2015年可再生能源新增约147GW电,基本等同于非洲能够产生的全部发电。
    China, the US, Japan, UK and India were the countries adding on the largest
share of green power, despite the fact that fossil fuel prices have fallen
significantly. The costs of renewables have also fallen, say the authors.
    报告称,中国,美国,日本,英国和印度是绿色能源消费大国。尽管化石能源价格极大地下跌,可再生能源成本也在下降。
    "The fact that we had 147GW of capacity, mainly of wind and solar is a
clear indication that these technologies are cost competitive (with fossil
fuels)," said Christine Lins, who is executive secretary of REN21, an
international body made up of energy experts, government representatives and
NGOs, who produced the report.
    发表能源报告的REN21组织行政秘书克里斯汀·林思说:“我们生产了147GW电,其中主要来源于风能和太阳能,这显示出这一技术相比起化石燃料在成本上更加有竞争力。”REN21组织的组成成员包含能源专家,政府代表和非政府组织。
    "They are the preference for many countries and more and more utilities and
investors and that is a very positive signal."
    “可再生能源越来越多的被各国,各企业和各投资者所青睐。这释放出了积极的信号。”
    Investment in renewables reached $286bn worldwide in 2015.
    2015年,全球可再生能源投资高达两千八百六十亿美元。
    With China accounting for more than one-third of the global total, the
developing countries outspent the richer nations on renewables for the first
time.
    其中中国投资占全球投资总量的三分之一,这使得发展中国家首次在可再生能源上的投资超过发达国家。
    When measured against a country’s GDP, the biggest investors were small
countries like Mauritania, Honduras, Uruguay and Jamaica.
    通过衡量一个国家的国内生产总值,可以发现像毛利塔尼亚,洪都拉斯,乌拉圭,牙买加这样的小国家在这方面投资最多。
    "It clearly shows that the costs have come down so much that the emerging
economies are now really focussing on renewables," said Christine Lins.
    克里斯汀说,“这清楚地展现出由于成本极大下降,新兴经济体更多地倚重可再生能源。”
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|新都网

GMT+8, 2025-9-21 05:19 , Processed in 0.038426 second(s), 8 queries , WinCache On.

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表