攻克考研英语长难句是英语复习的一大要务,之于翻译阅读都很有必要。长难句的理解和掌握还需要实战,在不断的学习、分析和练习中去提升,每天看一看,日积月累,增长词汇量的同时提升你的翻译阅读能力,下面来看今天的长难句分析。 2017考研英语长难句分析每日一句(221)
The importance of...lies in the fact that... 译文:…的重要性在于… 点睛:本句型是典型的说明事物的重要性的句型。本句型中的importance可以根据语境替换成其他的抽象名词:
necessity必要性 value价值 significance重要性
需要注意,of后面可以接名词、动名词、名词性短语等;谓语动词lie必须与介词in搭配组成短语lie in“在于”,不能随意替换为其他介词。 句型拓展:
*To set up and strengthen the control organs ofthe Party at different
levels is a matter of great importance.
党的各级监察机关的建立和健全具有重大的意义。
*That invention is of great commercial significance.
那项发明有巨大的商业价值。