|
考研英语阅读真题中的文章,多摘自英美主流外刊,有时候你认识所有单词、搞清全部语法还不够,还需要了解英美文化,掌握他们的表达方式,这就是阅读的潜台词。有时候是一些俗语和俚语,有时候是固定搭配,有时候需要借助历史、风俗、文化才能理解某种现象或表达。总之,这些地道的英语文章背后都有潜台词,一般人不容易读出,但往往是理解文章的关键。
2017考研复习开启,新东方在线考研分享《2017考研英语阅读精选》,赶快来学习吧!
Chinese parents are always watching
中国家长的“全程监督”理念
In China, it’s common to see children attending extracurricular classes,
playing instruments, or simply doing their homework with their parents by their
side, looking over them.
在中国存在一种普遍的现象:无论孩子在上补习班时还是演奏乐器,甚至是完成家庭作业的时候,他们的父母都习惯在一旁监督着他们。
Many Chinese parents spend all their energy and money on their children,
sacrificing their own career and hobbies, all in the hope their children can
have a good future.
如今许多中国父母为了能让自己的孩子有一个更好的未来,把所有的精力和金钱都投入到孩子的成长教育上,不惜牺牲自己的事业和喜好。
Some parents accompany their children long after they’ve become adults.
Media have widely reported that for nearly 10 years, Chinese parents have been
planting vegetables in a deserted field near Yale University in their free time.
When their children went abroad to study, their parents went with them, rented
houses nearby the university and did housework for their children.
一些父母甚至在孩子成年后还陪在他们身边,大约十年前曾有一篇很受关注的报道,称中国家长为了陪伴在耶鲁大学留学的孩子,竟在学校附近的一片荒地上种起了蔬菜。近年来,为了照顾赴海外留学的孩子,中国父母们就在学校附近租房以照顾孩子的起居。
Feng Yan is one of these parents. On Saturdays, she has to get up at 6:30
am to prepare breakfast for her son. Then she wakes him up, so he won’t be late
for his extracurricular classes at 8 am.
一名叫冯燕的母亲就是这样的父母,每周六早上,她都要六点半起床为儿子准备早餐,然后叫儿子起床,以免耽误了八点的补习班。
Her son is a sophomore in high school and is facing the gaokao (college
entrance exam) in a year.
她的儿子是一名高三的学生,一年后即将面临高考(大学入学考试)。
When her son entered high school, Feng rented a house nearby to take better
care of him and make it easier for him to focus on his studies. She said about
60 percent of students’ parents rent apartments next to the high school.
自从她的儿子升入高中后,她就在学校附近租了房子照顾儿子以使他更好地把精力集中在学习上。据她说,约有60%的学生父母在学校附近租房子。
Feng started planning her son’s "academic career" a long time ago. When he
was in elementary school, she took him to all sorts of math and English training
classes on the weekends. In the evenings, she made her son practice violin and
drawing.
冯女士很早就为儿子的“学业”做打算,当儿子在小学时,她就为儿子报了周末的英语培训班,晚上她还为儿子规定了小提琴和美术培训。
She quit her job five years ago, when her son was in middle school, and
started devoting her whole life to taking care of him.
五年前当儿子升入中学后,她就辞掉了工作,开始全心全意地照顾儿子。
"I feel very tired accompanying my son every day, but I’ve got no choice,"
Feng said.
冯女士表示:“每天照顾他也让我觉得很吃不消,但也没有其它的选择。”
Some children have expressed anxiety over their parents’ full-time
supervision. A third-grade student told the Tianjin Daily, "My mother is more
familiar with my textbooks than me ... if I did poorly on my exams, I think
she’ll be the most depressed person."
一些孩子对于父母的“全程监控”表达了自己的焦虑,一位三年级的学生告诉天津日报:“我的妈妈比我更熟悉练习册,一旦我的成绩不好,恐怕最郁闷的将会是我妈妈”
Education experts say constantly accompanying children can have negative
effects. It’s easy for the children to grow overly reliant on their parents.
Besides, it’s difficult for them to achieve their full potential when facing
this amount of pressure.
教育专家称,一直陪伴在孩子的身边会产生消极的效果,比如会使孩子对于父母产生过度依赖,而且在如此大的压力下,他们很难完全发掘自己的潜力。 |
|