考研论坛

 找回密码
 立即注册
查看: 107|回复: 0

2017考研英语阅读每日精选:网友批“春晚吉祥猴”

[复制链接]

33万

主题

33万

帖子

100万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
1007237
发表于 2017-8-6 16:12:35 | 显示全部楼层 |阅读模式
考研英语阅读真题中的文章,多摘自英美主流外刊,有时候你认识所有单词、搞清全部语法还不够,还需要了解英美文化,掌握他们的表达方式,这就是阅读的潜台词。有时候是一些俗语和俚语,有时候是固定搭配,有时候需要借助历史、风俗、文化才能理解某种现象或表达。总之,这些地道的英语文章背后都有潜台词,一般人不容易读出,但往往是理解文章的关键。
    2017考研复习开启,新东方在线考研分享《2017考研英语阅读精选》,赶快来学习吧!
    Netizen backlash ’ugly’ Spring Festival Gala mascot
        网友批“春晚吉祥猴”丑出新高度
   
   

1454472040644633.jpg

1454472040644633.jpg


   
      导读:1月21日,央视公布了2016猴年春晚的吉祥物后,就迅速成为互联网热议话题。不幸的是,不少网友称被其“丑哭”。
    Since 1983 the annual Spring Festival Gala hosted by China Central
Television has always been an important part of the Chinese Lunar New Year
celebration - no wonder every move organizers make becomes the center of
attention.
    自1983年以来,央视春晚就成为中国人春节必不可少的年夜大餐,也难怪主办方的每个举动都能成为关注的焦点。
    On Thursday it published its mascot for 2016, the Year of the Monkey, and
instantly it became a hit on the Internet; unfortunately some people deemed it
"very ugly".
    1月21日,央视公布了2016猴年春晚的吉祥物后,就迅速成为互联网热议话题。不幸的是,不少网友称被其“丑哭”。
   
   

1454472055559433.jpg

1454472055559433.jpg

   
    The sketch of a monkey in an ink painting was made by Chinese contemporary
artist Han Meilin, who also designed the "Fuwa" mascots for the 2008 Beijing
Olympic Games. The ink painting was deemed "cute" by most web users, as it
"looks joyful", and represents a traditional art style.
    吉祥猴的水墨设计草图由中国当代艺术家、北京奥运会吉祥物“福娃”的创作者之一韩美林设计。它的中国传统水墨画的设计看起来很欢乐,被网友认为“萌萌哒”,代表了中国传统艺术风格。
    The program producer named the monkey "Kang Kang", which means "healthy" in
Chinese.
    节目制作人将吉祥猴命名为“康康”,在中国表健康之意。
    But the 3D version of the mascot image failed to dodge bullets, as critical
netizens sneered at this version: "Why are they using different colors
asymmetrically? " "Reminds me of green and red lights." "Lost all the flair of
that ink painting" "What are those balls under its ears?" "What a stiff body!"
"It is so ugly that I just want to cry."
    但3D版的吉祥猴形象却未能避开枪子,挑剔的网友纷纷吐槽:“咋这么撞色呀?”“让我想起红绿灯”“水墨画的精髓全然不见”“耳朵下面的两个球是什么呀,太抢镜了……”“康康的小身板,溜直溜直滴”
“已被它丑哭。”
    Han said on his social media that he only designed the original version of
the mascot, which is the ink painting, but didn’t participate in the 3D model
design. "Of course we believe the ugly stuff has nothing to do with you," Web
users said, responding to the respected artist.
    韩美林在他的社交媒体上表示,他只设计了吉祥物的水墨画原始版本,对3D版并不知情。
某网友回应这位德高望重艺术家,“我们当然相信这只丑猴和韩大师无关。”
    In a vote by Sina Weibo,China’s Twitter-like website, 58.5 percent of
people "liked" the ink painting version of the monkey, only 14.4 percent like
the front view of the 3D version, while 12.5 percent want to "change its
clothes", supposedly meaning they don’t like the colors.
    在新浪微博(类似Twitter的中国网站)的一个投票中,
58.5%的网友“喜欢”水墨画猴子形象,14.4%的人喜欢3D版的正面图,而12.5%的人想“为其换装”,这意味着他们不喜欢这个颜色。
    来源:英语新闻网
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|新都网

GMT+8, 2025-9-22 01:12 , Processed in 0.075587 second(s), 10 queries , WinCache On.

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表