攻克考研英语长难句要有恒心和耐心,一点点的去积累去提升,正是寒假小长假复习阶段,大家不妨每天看一看练练,既能积累词汇,还能提升翻译阅读能力。下面来看今天的句子。
In a draft preface to the recommendations,discussed at the 17 May meeting,
Shapiro suggestedthat the panel had found a broad consensus that itwould be
"morally unacceptable to attempt tocreate a human child by adult nuclear
cloning".
译文:在5月17日的会议上讨论的建议书的序言草案中,夏皮罗提出,专家组已经达成广泛共识,即“试图通过成人细胞核克隆来创造人类生命的做法在道德上是不可接受的”。
点睛:本句是个简单句,其主干为Shapiro suggested+that引导的宾语从句。宾语从句的主干为the panel hadfound a
broad
consensus…,其中宾语consensus后面是同位语从句,用来说明consensus的内容。在该同位语从句中.it是形式主语,真正的主语是后面的不定式to
attempt to create a human child by adultnuclear cloning。句首的介词短语In a draft
preface to...和过去分词结构discussed at the 17
Maymeeting作状语。draft意为“草稿,草图”。consensus意为“共识;舆论”。