|
考研英语阅读提分要多看多练多总结,很多题材都离不开时事新闻,大家平时要多注意阅读一些双语新闻,提升词汇量,拓展知识面。下面新东方在线分享双语新闻阅读,大家要多练练。
2016考研双语新闻阅读:伊斯兰国恐怖袭击法国
ISIS has claimed responsibility for the worstviolence witnessed in France
since World War II, a volley of nearly simultaneous terrorattacks that the
French President called "an act of war."
伊斯兰国宣称对法国发生的自二战之后最严重的的袭击事件负责,法国总统称这一系列几乎同时发生的恐怖袭击是“宣战行为”。
The assailants targeted six sites Friday night in Paris, the deadliest
being a massacre at aconcert hall where at least 80 people were killed.
袭击者于周五晚,以巴黎的六处地点为目标,最极端的大屠杀发生在音乐厅,造成了至少80人丧生。
In all, French authorities put the number of dead at 128, though the death
toll is expected tofluctuate as the situation becomes clearer.
总体统计后,法国官方目前对外公布的死亡人数是128,虽然最后的死亡人数预计会随着情势逐渐明朗而有所变化。
The threat of ISIS is well-known, with the jihadist group’s atrocities in
Syria and Iraq being metwith condemnation and airstrikes by a U.S.-led coalition
that includes France.
众所周知伊斯兰国具有威胁性,因为叙利亚和伊拉克的伊斯兰圣战组织的暴行曾经遭到了以美国为首的联盟组织的谴责和空中打击,这个联盟其中也包括法国。
But the scale and apparent coordination of Friday’s attacks inside the
European Union, whichcomes on the heels of ISIS’ claim of taking down a Russian
airliner in Egypt, represent anescalation of capabilities if confirmed.
但是发生在欧盟内的周五袭击的规模和明显的攻击安排显示出ISIS组织的气焰有所升级,此事件正是紧接着发生在ISIS对在埃及打落俄罗斯航班宣布负责之后。
In an online statement distributed by supporters Saturday, ISIS said eight
militants wearingexplosive belts and armed with machine guns attacked precisely
selected areas in the Frenchcapital.
在ISIS支持者于周六在网上发布的声明中,ISIS说八个战士身上绑着炸弹,携带枪支精确打击了在法国首都选好的地方。
A Syrian passport was found near the body of an attacker outside one of the
targeted sites,the Stade de France, according to a police source, CNN affiliate
France 2 and other Frenchmedia reported.
根据警方的消息,在倒在其中一处被袭地点,法兰西体育场外的一个袭击者尸体附近找到一本叙利亚护照,CNN记者与法国第二电视台和其他法国媒体合作报道。
In addition to those killed, 180 others were injured, according to the
Paris Police Prefecture.More than half of them are in critical condition.
巴黎警局透露,除了死亡的人,还有180人受伤。超过一半伤者情况危急。
Americans are among the injured in the attacks, U.S. State Department
deputy spokesmanMark Toner said Saturday.
袭击中也有美国公民受伤,美国国务院副发言人Mark Toner周六表示。
President Francois Hollande blamed the attacks on ISIS, calling it "an act
of war" by themilitants. He said it was planned from the outside -- "with inside
complicity."
法国总统奥朗德谴责此次ISIS的袭击,称其派人恐怖袭击是“宣战”。他说这是一场有预谋的内外勾结的袭击。
"When the terrorists are capable of doing such acts, they must know that
they will face aFrance very determined," he said.
他说:“当恐怖分子能够做出这样的事的时候,他们必须知道他们将会面对的是一个坚毅的法国。” |
|