考研论坛

 找回密码
 立即注册
查看: 137|回复: 0

2018考研英语:常见长难句解析(43)

[复制链接]

33万

主题

33万

帖子

100万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
1007237
发表于 2017-8-6 16:08:26 | 显示全部楼层 |阅读模式
为给您2018考研英语复习助力,新东方在线为大家整理了一些考研英语的长难句资料参考,英语的复习像盖楼应该从基础开始复习,希望大家平时抽出一点时间读一读记一记。
    Being interested in the relationship of language and thought, Whorf
developed the idea that the structure of language determines the structure of
habitual thought in a society.
    habitual thought 应译作 “习惯(性)思维”
    切分+独立成句:
    1)Whorf was interested in the relationship of language and thought.
    Whorf对语言与思维的关系很感兴趣,
    2)Whorf developed the idea that the structure of language determines the
structure of habitual thought in a society.
    他逐渐形成了这样一种观念:在一个社会里,语言的结构决定了习惯思维的结构。
    参考译文:Whorf对语言与思维的关系很感兴趣,他逐渐形成了这样一种观念:在一个社会里,语言的结构决定了习惯思维的结构。
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|新都网

GMT+8, 2025-9-5 07:25 , Processed in 0.072705 second(s), 8 queries , WinCache On.

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表