考研论坛

 找回密码
 立即注册
查看: 134|回复: 0

2016考研英语长难句解析(22)

[复制链接]

33万

主题

33万

帖子

100万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
1007237
发表于 2017-8-6 16:06:45 | 显示全部楼层 |阅读模式
Apart from the fact that twenty-seven acts of Parliament govern the terms
of advertising, no regular advertiser dare promote a product that fails to live
up to the promise of his advertisements.
    【词汇突破】
    apart from 除开;相当于besides; in addition to 的意思。
    promote 促销,推广
    Parliament:议会
    live up to:不辜负,在翻译时常处理为符合
    govern 治理,限制,规范(这个词的意识很多,可以在语境中理解)
    【句子解析】
    主干识别:no regular advertiser dare promote a product
    其他成分:Apart from the fact 介词结构作状语;that twenty-seven acts of Parliament
govern the terms of advertising同位语从句对fact的进一步阐释;that fails to live up to the
promise of his advertisements定语从句,修饰product。
    难点揭秘:这句话的主干较为清晰,复杂的地方在于多重的否定。我们可以找到no和fail这两个具有否定意思的词,根据汉语知识可知双重否定为肯定,这样一来句意就会清楚很多。对于否定词的敏感度不够会造成歧义。状语部分的识别也有一定难度。
    译文赏析:议会制定了27条法案来管理广告的内容,除此之外,任何一个正常的广告商也不敢去推销与其广告承诺不符的商品。
    (这篇文章的背景是讲英国的广告是很靠谱的。)
    翻译点拨:对于live up to 的翻译用到的是常见的反译法的技巧,反译法即正话反说,来表达相同的意思。如:.I lay awake all
night.(我一夜没合眼.。) He never lies.(他每次都说真话。)
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|新都网

GMT+8, 2025-9-4 13:40 , Processed in 0.040015 second(s), 8 queries , WinCache On.

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表