考研论坛

 找回密码
 立即注册
查看: 105|回复: 0

2016考研英语阅读长难句实例分析(19)

[复制链接]

33万

主题

33万

帖子

100万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
1007237
发表于 2017-8-6 16:05:43 | 显示全部楼层 |阅读模式
考研英语长难句是让很多考生头疼的一大难题,对于长难句的结构分析、主旨把握及语义提炼想到一步位并不容易,这需要大家熟练掌握语法的同时,平时多练习和总结才行。下面新东方在线就和大家一起通过实例练习及解析来一步步提升长难句的解读能力。
    2016考研英语阅读长难句实例分析(19)
      1. Indeed homelessness has reached suchproportions that local
government can't possiblycope.

    【分析】复合句。句子主干为 homelessness has reachedsuch proportions。Indeed 表示强调;that
引导结果状语从句。
    【译文】实际上,无家可归者已经增加到了地方政府都无法应对的地步。
    【临摹】他进步很快,不久就开始用英文写文章了。
    2. To help homeless people toward independence, the federal
government must support jobtraining programs, raise the government wage, and
fund more loe-cost housing.

    【分析】简单句。句首为不定式短语作目的状语。句子的主语为 the federal government;谓语部分并列的三个动词短语:support
job training programs, raise the government wage 与 fund more
loe-costhousing。
    【译文】为了帮助无家可归者走向自立,联邦政府必须支持就业培训项目、提高最低工资并资助建设更多低价住房。
    【临摹】fund 可以用作名词,意为“基金,资金,储备”;也可用作动词,意为“为...提供资金;资助”。
    临摹答案
    1. He made such rapid progress that before long hebegan to write articles
in English.
      3. On the issue of freedom of religion and theposition of the
church, however, there was lessagreement among the leadership.

    【分析】简单句。本句的主干为 there be 句型。句首的介词短语作状语。
    【译文】不过,在宗教自由和教会地位的问题上,领导阶层之间就不那么一致了。
    【点拨】1) issue
是个含义很丰富的词,既可以作名词,表示“问题;发行物;期刊号;争论点”,也可以作动词,表示“发行;流出;造成...结果”。
        4. While most leaders sought to maintain Catholicism as the
official religion of the new states,some sought to end the exclusion of other
faiths.

    【分析】并列句。本句的 while 为并列连词,连接两个并列的分局。此时的 while 含对比的意味。
    【译文】大多数领导人试图继续将天主教作为新国家的官方宗教,而也有一些领导人要设法结束其他信仰被排斥的局面。
    【点拨】1) seek to do sth. 意为“尝试或设法做某事”。2) maintain
意为“维持;维修;保养;坚持;断言”,该词在句中为“维系”的含义。3) official
既可以作名词,意为“官员”,也可以作形容词,意为“官方的;正式的;法定的”,本句中意为“官方的”。
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|新都网

GMT+8, 2025-9-22 17:01 , Processed in 0.053784 second(s), 7 queries , WinCache On.

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表