考研论坛

 找回密码
 立即注册
查看: 239|回复: 0

何凯文每日一句:2017考研英语第12句

[复制链接]

2万

主题

2万

帖子

8万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
87561
发表于 2016-6-26 12:50:35 | 显示全部楼层 |阅读模式
  对于中国学生来说,很多人在各种各样的考试当中都被英语所难倒,很多同学在考研的时候也因英语分数低而导致考研失败。2017考研的同学们为了避免这种情况,一定要尽早开启2017考研英语的复习。基础阶段,同学们主要搞定词汇、长难句和语法等基础知识。文都考研小编每日给大家分享文都何凯文老师的句子,帮大家打好2017考研英语的基础。以下是第12句:
  In Europe, where forestry is ecologically more advanced, the non-commercial tree species are recognized as members of native forest community, to be preserved as such, within reason.
  词汇突破:1.Ecologically生态
  2.non-commercial tree species 没有商业价值的树种(非经济类树种)
  3.native forest community 当地森林群落
  Virgin forest 原始森林
  4.as such 相应的
  5. within reason 在合理的范围之内
  例句:The Clinton campaign has been low in expectations all day and it seems within reason. 克林顿竞选团已经放低了他们这些天的期望,看起来是有道理的.
  6.Preserved 保护
  主干识别:the non-commercial tree species are recognized as members of
  native forest community
  (the non-commercial tree species are) to be preserved as such
  这里省略了and 如果这样写大家会觉得舒服一些:
  The non-commercial tree species are recognized as members of native forest community and to be preserved as such.
  其他成分: In Europe, where forestry is ecologically more advanced状语
  within reason状语
  翻译点拨:成分点拨:
  先翻状语1:
  In Europe, where forestry is ecologically more advanced
  直接翻译:在欧洲,林业就生态方面而言更为发达,
  (将ecologically转译为名词)
  在林业生态更为发达的欧洲,(这个技巧你学不会,这是经年累月的实践才有的技能,急也没有用。)
  再翻主句和状语:
  the non-commercial tree species are recognized as members of native forest community,within reason
  没有商业价值的树种被合理地看成是当地森林群落的成员
  to be preserved as such
  并得到了相应的保护
  参考译文: 在林业生态更为发达的欧洲,没有商业价值的树种被合理地看成是当地森林群落的成员,并得到相应的保护。
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|新都网

GMT+8, 2025-6-1 17:51 , Processed in 0.042379 second(s), 8 queries , WinCache On.

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表