|
对于中国学生来说,很多人在各种各样的考试当中都被英语所难倒,很多同学在考研的时候也因英语分数低而导致考研失败。2017考研的同学们为了避免这种情况,一定要尽早开启2017考研英语的复习。基础阶段,同学们主要搞定词汇、长难句和语法等基础知识。文都考研小编每日给大家分享文都何凯文老师的句子,帮大家打好2017考研英语的基础。以下是第12句:
In Europe, where forestry is ecologically more advanced, the non-commercial tree species are recognized as members of native forest community, to be preserved as such, within reason.
词汇突破:1.Ecologically生态
2.non-commercial tree species 没有商业价值的树种(非经济类树种)
3.native forest community 当地森林群落
Virgin forest 原始森林
4.as such 相应的
5. within reason 在合理的范围之内
例句:The Clinton campaign has been low in expectations all day and it seems within reason. 克林顿竞选团已经放低了他们这些天的期望,看起来是有道理的.
6.Preserved 保护
主干识别:the non-commercial tree species are recognized as members of
native forest community
(the non-commercial tree species are) to be preserved as such
这里省略了and 如果这样写大家会觉得舒服一些:
The non-commercial tree species are recognized as members of native forest community and to be preserved as such.
其他成分: In Europe, where forestry is ecologically more advanced状语
within reason状语
翻译点拨:成分点拨:
先翻状语1:
In Europe, where forestry is ecologically more advanced
直接翻译:在欧洲,林业就生态方面而言更为发达,
(将ecologically转译为名词)
在林业生态更为发达的欧洲,(这个技巧你学不会,这是经年累月的实践才有的技能,急也没有用。)
再翻主句和状语:
the non-commercial tree species are recognized as members of native forest community,within reason
没有商业价值的树种被合理地看成是当地森林群落的成员
to be preserved as such
并得到了相应的保护
参考译文: 在林业生态更为发达的欧洲,没有商业价值的树种被合理地看成是当地森林群落的成员,并得到相应的保护。 |
|