考研论坛

 找回密码
 立即注册
查看: 142|回复: 0

2017考研英语翻译每日一句:民法典

[复制链接]

33万

主题

33万

帖子

100万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
1007237
发表于 2017-8-6 15:44:56 | 显示全部楼层 |阅读模式
考研英语翻译部分在试题中分值占10%,建议同学们还是要重视起来,为自己争取更多的分数。新东方在线考研为大家搜集了有关社会生活、科普知识、文化教育等方面的相关句子,以此拓展大家的视野。一起来学习吧!
    本期主题【民法典
    Civil code
    Legislation on China’s civil code has formally begun. The civil code is a
collection of laws designed to cover individual rights. Through the code, China
hopes to “establish a country under the rule of law with better protection for
civil rights”, reported Xinhua on July 4. There are two steps needed to codify
the laws. The first is to legislate the general rules, and the second is to
integrate separate, existing civil laws into the code, which is expected to be
enacted in 2020.
    民法总则草案首次提请十二届全国人大常委会第二十一次会议审议,标志着
“编纂民法典”正式进入立法程序。民事法典的各项法律充分体现了个人权利。据新华网7月4日报道,中国希望通过民法典,“更好地保护私权”。编纂民法典有两个步骤。第一步是编纂民法典总则,第二步是编纂民法典各分编,预计新的民法典在2020年生效。
    马上学:法典(code)是指经过整理的、比较完备、系统的某一类法律的总称。除了“民法典”是civil code。相应的,“刑法典”是criminal
code。
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|新都网

GMT+8, 2025-9-18 18:36 , Processed in 0.047036 second(s), 8 queries , WinCache On.

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表