|
考研英语翻译部分在试题中分值占10%,建议同学们还是要重视起来,为自己争取更多的分数。新东方在线考研为大家搜集了有关社会生活、科普知识、文化教育等方面的相关句子,以此拓展大家的视野。一起来学习吧!
本期主题【中国式礼仪】
Every culture has its rules on how to act,and Chinais no different. In
China,to greet someone, you nodyour head,or you bow slightly. Handshakes arealso
common, but you should wait for your Chinesepartner to initiate the motion. In
addition,asopposed to those found in Western society,Chinese people do not enjoy
being touched bystrangers. Don’t touch someone unless you absolutely have
to.Finally, from the perspective ofConfucianism, the elders are to be respected
in every situation by those who are younger. Youshould always acknowledge the
elders first,and show the most respect to them.
参考翻译:
每种文化都有自己的行为准则,中国也不例外。在中国,跟别人打招呼时,你或者点个头,或者微微鞠个躬。握手也很常见,但你要等到中国朋友先伸手才可以。另外,与西方社会的做法截然相反,中国人不太喜欢被陌生人触碰。所以不
要轻易地触碰别人,除非你完全有这样的必要。最后一点,根据儒家思想
(Confiicianism)的观点,老人在任何情况下都应该受到年轻人的尊敬。你应该总是以老人为先,并对他们表本最大的敬意。 |
|