考研论坛

 找回密码
 立即注册
查看: 152|回复: 0

2017考研英语翻译每日一句:香囊

[复制链接]

33万

主题

33万

帖子

100万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
1007237
发表于 2017-8-6 15:44:31 | 显示全部楼层 |阅读模式
考研英语翻译部分在试题中分值占10%,建议同学们还是要重视起来,为自己争取更多的分数。新东方在线考研为大家搜集了有关社会生活、科普知识、文化教育等方面的相关句子,以此拓展大家的视野。一起来学习吧!
    本期主题【香囊】
    Scented sachets, also called “fragrant bags” inancient times, are bags
usually sewed with cloth orweaved with multicolor silk threads and stuffed
witharomatic herbs. The fragrant bags were originallyused for absorbing sweat,
repelling insects andwarding off evils. Scented sachets are not only useful, but
also ornamental. They come indifferent shapes and sizes, such as round, oval and
many others. And they are normallydecorated with elaborate patterns, with each
pattern symbolizing a special meaning.Forinstance,a double-fish or
double-butterfly pattern smybolizes the love between a man and awoman;patterns
like lotus or peony flowers symbolize women;pine and crane patternssymbolize
longevity and a guava pattern is the symbol of lots of children.A nice
scentedsachet is not just an ornament,but more of something that contains
cultural and historicalrichness.
      参考翻译:
    香囊(scented sachet),古代也称“香袋”,通常是用布缝制或彩色丝线编织的
袋子,里面塞满香草(aromaticherbs)。香囊最初用来吸汗、驱虫和避邪。香囊不仅
有用,而且可作装饰品。它们的形状和大小各异,有圆形、椭圆形和其他形状。它 们通常配有精致的图案,每个图案都象征着特别的含义。例如,双鱼或成对蝴蝶
图案象征男女之爱;莲花或牡丹花(peony flower)等图案象征女性;松树和仙鹤
图案象征长寿;石榴(guava)图案象征很多孩子。漂亮的香囊不仅是装饰品,而且 含有丰富的文化和历史内涵。
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|新都网

GMT+8, 2025-9-18 23:29 , Processed in 0.058843 second(s), 8 queries , WinCache On.

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表