考研论坛

 找回密码
 立即注册
查看: 125|回复: 0

2017考研英语翻译每日一句:长安

[复制链接]

33万

主题

33万

帖子

100万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
1007237
发表于 2017-8-6 15:44:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
考研英语翻译部分在试题中分值占10%,建议同学们还是要重视起来,为自己争取更多的分数。新东方在线考研为大家搜集了有关社会生活、科普知识、文化教育等方面的相关句子,以此拓展大家的视野。一起来学习吧!
    本期主题【长安】
    Chang'an,now called Xi'an,was the capital city ofthe Tang Dynasty. During
the Tang Dynasty,Chang'an was nearly eleven times as large as today'sXi'an,and
was a metropolis with an internationalreputation. The streets and residences of
Chang'anwere designed like a chessboard, with neat and well-proportioned layout
of the east and west.Lots of streets and avenues inside the city were over100
meters wide.Chang'an was also the cultural center of China at that time,with
rich andcolorful entertainment activities such as music,dancing,cock
fighting,etc.Many studentsfrom Japan and Korea came to study in Chang'an,and
merchants from Central Asia went alongthe Silk Road to gather there.Among the
population of about one million in Chang'an,therewere more than 10,000 foreign
households.
      参考翻译:
    长安,今称西安,是唐朝的都城。唐朝时期的长安约比今天的西安大11倍,是具有国际声誉的大都市(metropolis)。长安的街道和住宅设计得像一个棋盘,东西布局整洁、匀称。长安城内,很多街道的宽度都超过了100米。长安也是当时中国的文化中心,有丰富多样的娱乐活动,如音乐、舞蹈、斗鸡(cock
fighting)等。很多日本和朝鲜的学生纷纷来到长安学习,中亚的商人经丝绸之路(the Silk Road)
聚集在此。长安城约100万人口之中,外国人就超过了1万户。
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|新都网

GMT+8, 2025-9-18 17:40 , Processed in 0.046568 second(s), 8 queries , WinCache On.

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表