考研论坛

 找回密码
 立即注册
查看: 141|回复: 0

2017考研英语翻译每日一句:秦朝

[复制链接]

33万

主题

33万

帖子

100万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
1007237
发表于 2017-8-6 15:44:17 | 显示全部楼层 |阅读模式
考研英语翻译部分在试题中分值占10%,建议同学们还是要重视起来,为自己争取更多的分数。新东方在线考研为大家搜集了有关社会生活、科普知识、文化教育等方面的相关句子,以此拓展大家的视野。一起来学习吧!
    本期主题【秦朝】
    The Qin Dynasty was the first unitary,multi-national and
power-centralized,feudal dynasty in Chinese history.Although lasting only for 15
years,it played an important role in Chinese history and exerted a great
influence on the foltowing dynasties.To strengthen the unity of the nation and
to perpetuate the Qin Dynasty,Emperor Qin Shi Huang carried out many reforms in
politics,economy,military affairs and culture.In politics,he declared himself
the emperor of the stale in possession of all major powers.In economy,he
standardized weights and measures as well as money.In Addition,he standardized
the written characters and the distance between two wheels.The miracle of the
world,the Great Wall of China was also built under his order.
      参考翻译:
    秦朝是中国历史上第一个统一的、多民族的、中央集权的、封建王朝(feudal
dynasty)。尽管秦朝只持续了15年,但是它在中国历史上扮演着重要角色,对后续朝代产生了重大影响。为了巩固国家统一,维持秦朝永传万代,秦始皇在政治、经济、军事和文化上进行了很多改革。政治上,他宣布自己就是这个国家的皇帝,手握重权。经济上,他统一了度量衡(weights
and measures)和货币。另外,他还统一了文字以及车轮之间的距离。世界奇迹—万里长城也是他命令建造的。
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|新都网

GMT+8, 2025-9-18 22:45 , Processed in 0.039327 second(s), 8 queries , WinCache On.

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表