考研论坛

 找回密码
 立即注册
查看: 151|回复: 0

2017考研英语翻译每日一句:风筝

[复制链接]

33万

主题

33万

帖子

100万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
1007237
发表于 2017-8-6 15:44:17 | 显示全部楼层 |阅读模式
考研英语翻译部分在试题中分值占10%,建议同学们还是要重视起来,为自己争取更多的分数。新东方在线考研为大家搜集了有关社会生活、科普知识、文化教育等方面的相关句子,以此拓展大家的视野。一起来学习吧!
    本期主题【风筝】
    Ancient people invented kites mainly tocommemorate deceased relatives and
friends. It isthought that flying a kite can convey love andaffection to the
dead. In the late Tang Dynasty,someone added strings to kites. When
windblew,those kites would sound like guzheng, thus earning the name of
“fengzheng”. Weifang iscalled the “Home of Kites”. It has a long history of
making kites,and kites made here are well-crafted, beautifully shaped, smooth
when flying and easy to fly away. Every year,WeifangInternational Kite Festival
is held during 20th-25th April,attracting lots of experts onkites,fans and
visitors from home and abroad to view kites and compete with each other inflying
kites.
      参考翻译:
    古人发明风筝主要是为了怀念已故的亲友,他们认为放风筝可以将情意寄托于风筝之上,传送给逝者。唐代晚期,因为有人在风筝上加了琴弦(strings),风一吹就发出像古筝那样的声音,于是就有了“风筝”的叫法。潍坊被称作
“世界风筝之都”,该地的风筝历史悠久,做工精巧,造型优美,放飞平稳,易于起飞。潍坊国际风筝节每年四月二十日至二十五日在潍坊举行,吸引着大批中外风筝专家、爱好者及游人前来观赏和竞技。
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|新都网

GMT+8, 2025-9-19 01:25 , Processed in 0.061990 second(s), 8 queries , WinCache On.

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表