|
考研英语翻译部分在试题中分值占10%,建议同学们还是要重视起来,为自己争取更多的分数。新东方在线考研为大家搜集了有关社会生活、科普知识、文化教育等方面的相关句子,以此拓展大家的视野。一起来学习吧!
本期主题【中国农业】
Agriculture is an important industry in China.Chinaranks first in
agricultural output worldwide,primarilyproducing
rice,wheat,potatoes,peanuts,tea,andcotton.Although accounting for only 10
percent ofarable land worldwide,China produces food for 20percent of the world's
population.Due to China's status as a developing country and itssevere shortage
of arable land,farming in China has always been the
labor-intensiveindustry.Chinese government has been paying close attention to
agriculture,increasing theinvestment and actively carrying out irrigation and
water conservancy to improve themodernization of agricultural production,which
leads to a high growth rate in China's outputof various agricultural
products.However,due to the large population,the amount of theagricultural
products per capita is small.
参考翻译:
农业是中国的重要产业。中国的农业产居世界首位,主要出产大米、小麦、土豆、花生、茶叶和棉花。尽管中国的可耕地(arable
land)仅占世界的10%,但是中国却为世界上20%的人口提供粮食。由于中国是发展中国家且可耕地严重匮乏,中国的农业一直是劳动密集型(labor-intensive)。中国政府密切关注农业,加大投资力度,积极开展灌溉和水资源保护,以提髙农业生产的现代化水平,使得中国各类农产品的产品迅速增加。然而,由于人口众多,人均农产品产量很低。 |
|