考研论坛

 找回密码
 立即注册
查看: 118|回复: 0

2017考研英语翻译每日一句:中国的民族

[复制链接]

33万

主题

33万

帖子

100万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
1007237
发表于 2017-8-6 15:43:42 | 显示全部楼层 |阅读模式
考研英语翻译部分在试题中分值占10%,建议同学们还是要重视起来,为自己争取更多的分数。新东方在线考研为大家搜集了有关社会生活、科普知识、文化教育等方面的相关句子,以此拓展大家的视野。一起来学习吧!
    本期主题【中国的民族】
    China is noted for its dense population and vastterritory.As a
multinational country, China is hometo 56 ethnic groups with a total population
of about1.4 billion.The Han Nationality is themajority,accounting for 92% of the
totalpopulation, which distributes mainly in the east and middle of China;while
the ethnicminorities dwell extensively all over China,distributing mainly in the
southwest,the northwestand the northeast.Each of the minority ethnic groups has
a distinctive character,longtraditional culture and unique conventions.Chinese
government has long been advocating anddeveloping an equal and united ethnic
relationship, highlighting the common development andprosperity of all ethnic
groups.
    参考翻译:
    中国以其人口密集、疆域辽阔而著称。作为一个多民族国家,中国共有56个民族,总人口约14亿人。汉族是中华民族的主体民族,约占全国人口的92%,主要分布在东部和中部。而其他少数民族居住相对分散,主要分布在中国的西南、西北和东北部地区。每个少数民族都有与众不同的特点、悠久的传统文化和独特的风俗习惯。中国政府长久以来一直提倡和发展平等、团结的民族关系,强调各民族共同发展、共同繁荣。
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|新都网

GMT+8, 2025-9-19 01:20 , Processed in 0.045349 second(s), 8 queries , WinCache On.

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表