考研论坛

 找回密码
 立即注册
查看: 141|回复: 0

2017考研英语翻译每日一句:中国功夫

[复制链接]

33万

主题

33万

帖子

100万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
1007237
发表于 2017-8-6 15:43:37 | 显示全部楼层 |阅读模式
考研英语翻译部分在试题中分值占10%,建议同学们还是要重视起来,为自己争取更多的分数。新东方在线考研为大家搜集了有关社会生活、科普知识、文化教育等方面的相关句子,以此拓展大家的视野。一起来学习吧!
    本期主题【中国功夫】
    Chinese Kung Fu, a valuable cultural heritage of the Chinese nation, is a
traditional sport event with unique ethnic characteristics. Taking in the
essence of Confucianism and Taoism, it embodies ancient people's comprehension
of life and the universe. It is not only a fighting technique, but also
represents a spirit—the persistence and perseverance of Chinese people. In the
1960s,Bruce Lee blended Chinese Kung Fu with Hollywood movies, making it well
known to the World. These Kung Fu movies shouldered the responsibility of
spreading Chinese culture. Nowadays,lots of foreigners consider that Chinese
Kung Fu is full of wonder and magic, so they have a keen interest in learning
it.
      参考翻译:
    中国功夫(Chinese Kung
Fu)是一种极具民族特色的传统体育项目,是中华民族宝贵的文化遗产。它汲取了儒家(Confucianism)和道家(Taoism)的思想精华,体现了古人对生命和宇宙的领悟。功夫不仅是一种格斗技能(fighting
technique),更代表一种精神—中国人民坚持不懈和不屈不挠的精神。20世纪60年代,李小龙(Bruce
Lee)将中国功夫融入好莱坞电影,使中国功夫举世闻名。这些功夫电影肩负了传播中国文化的重任。如今,很多外国人认为中国功夫充满奇迹和魔力,因此对学习中国功夫具有浓厚的兴趣。
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|新都网

GMT+8, 2025-9-19 19:19 , Processed in 0.047056 second(s), 8 queries , WinCache On.

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表