考研论坛

 找回密码
 立即注册
查看: 140|回复: 0

2016考研英语翻译真题每日一句精析(12)

[复制链接]

33万

主题

33万

帖子

100万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
1007237
发表于 2017-8-6 15:43:05 | 显示全部楼层 |阅读模式
要攻克考研英语翻译就必须要练习对句子的拆分解读能力,加强对词汇多义的把握,踩准得分点,最好的方法就是大家多练习对单句的细分解读,日积月累,翻译能力必定提升。新东方在线以真题为例,和大家分享句子的细分解读,从词汇到句式,希望大家多练练。
    2016考研英语翻译真题每日一句精析(12)
   
    Furthermore, humans have theability to modify the environment //in which
they live, //thus subjecting all other life forms //to their own peculiar ideas
and fancies. (26 words)
      词汇要点:
    1) furthermore //adv. 而且,此外,再者,进一步说
    2) modify //v. 更改,修改,修饰;缓和,减轻,调节
    3) subject to // 命令,使…服从于…;遭受,使…经历…
    4) peculiar //adj. 特有的,独特的,特别的
    5) fancy //n. 想象,想象力,幻想;爱好。
    结构要点:
    1) 主干结构是humans have the ability;
    2) in which…是定语从句;
    3) subjecting…是分词短语作结果状语。
      汉译逻辑要点:
    1) subjecting…to…是“使…服从于…”的意思;这个状语的逻辑主语应该是前面主干的主语human,所以下文的their own
peculiar ideas…中的their应该是指human,their翻译为“人类”指代清楚为好。
    2) 因为life forms是“生命形态”;all other(所有其他的)是针对humans(人类)而言的“所有其他”的“生命形态”。
        完整译文:
    而且,人类还有能力改变自己的生存环境,从而使所有其它形态的生命服从人类自己独特的想法和想象。
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|新都网

GMT+8, 2025-9-18 19:30 , Processed in 0.052406 second(s), 8 queries , WinCache On.

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表