考研论坛

 找回密码
 立即注册
查看: 133|回复: 0

2016考研英语翻译真题每日一句精析(9)

[复制链接]

33万

主题

33万

帖子

100万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
1007237
发表于 2017-8-6 15:43:03 | 显示全部楼层 |阅读模式
要攻克考研英语翻译就必须要练习对句子的拆分解读能力,加强对词汇多义的把握,踩准得分点,最好的方法就是大家多练习对单句的细分解读,日积月累,翻译能力必定提升。新东方在线以真题为例,和大家分享句子的细分解读,从词汇到句式,希望大家多练练。
    2016考研英语翻译真题每日一句精析(9)
   
    Thus, the anthropological concept of "culture," //like the concept of "set"
in mathematics,//is an abstract concept //which makes possible immense amounts
of concrete research and understanding. (27 words)
        词汇要点:
    1) anthropological //adj. 人类学的,关于人类学的
    2) set //n. 套,系列;集,集合
    3) amount //n. 量
      结构要点:
    1) like the concept of…是插入语,主干是the anthropological concept of culture… is
an abstract concept;
    2) which引导的定语从句中make是谓语动词,宾语是an immense amount of concrete research and
understanding,possible是宾语补足语。
      汉译逻辑要点:
    1) set算是一个“熟词僻意”,是“集,集合”的意思。下文的介词短语in mathematics作定语在修饰它。是数学中的“集合”概念。
    2) which…定语从句比较复杂,所以根据定语从句的翻译方法,可以翻译在先行词后面,用代词“它”来代替先行词的方法来处理。
    3) makes possible immense amounts of concrete research and
understanding这个结构中的make spossible其实是make…possible的结构,宾语immense amounts of
concreteresearch and understanding太长,所以放到最后面了。make…possible是“使…成为可能”的意思。
    4) amount of是“一些”的意思, immense amounts of是“大量”的意思;concrete research and
understanding可以直接翻译为“具体的研究和认识”,它是指“大量对于人类学的研究和认识”。
      完整译文:
    因此,像数学中“集”的概念一样,人类学中“文化”的概念是一个抽象概念;它使大量的具体研究和认识成为可能。
    或:因此,人类学中“文化”的概念就像数学中“集”的概念一样,是一个抽象概念;它使大量的具体研究和认识成为可能。
   
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|新都网

GMT+8, 2025-9-18 16:58 , Processed in 0.056836 second(s), 8 queries , WinCache On.

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表