考研论坛

 找回密码
 立即注册
查看: 125|回复: 0

2016考研英语阅读逐句翻译:2003年第4篇第5句

[复制链接]

33万

主题

33万

帖子

100万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
1007237
发表于 2017-8-6 15:42:49 | 显示全部楼层 |阅读模式
考研英语阅读和翻译是分不开的,要掌握文章主旨,理解文章内涵,必须要有一定的翻译能力,尤其是面对长难句时,模糊带过往往不能解决问题。新东方在线带 领大家逐句翻译阅读真题,希望大家能够先打好基础,攻克长难句便指日可待。下面我们来看2003年第4篇第5句的翻译。
   
    2003年第4篇第5句 Such advances offer the aging population a quality of life that
was unimaginable when I entered medicine 50 years ago.
      结构:
    Such advances offer the aging population aquality of life (主句)//thatwas
unimaginable(that定语从句) //when I entered medicine 50years ago(when状语从句).
      译文:
    这些进步给老年人带来高质量的生活,是我在50年前刚进入医学行业时难以想像的。
    翻译思路:套用句型写作
    这个句子很好套用,在写作的时候用处很大,比如,大家想想,下面句子该怎么说?(答案明天给)
    (手机或者因特网)给我们带来了(便利的沟通),这在(10)年前是难以想象的。
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|新都网

GMT+8, 2025-9-18 22:45 , Processed in 0.056685 second(s), 8 queries , WinCache On.

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表