考研论坛

 找回密码
 立即注册
查看: 121|回复: 0

2016考研英语阅读逐句翻译:2002年第4篇第12句

[复制链接]

33万

主题

33万

帖子

100万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
1007237
发表于 2017-8-6 15:42:03 | 显示全部楼层 |阅读模式
考研英语阅读和翻译是分不开的,要掌握文章主旨,理解文章内涵,必须要有一定的翻译能力,尤其是面对长难句时,模糊带过往往不能解决问题。新东方在线带领大家逐句翻译阅读真题,希望大家能够先打好基础,攻克长难句便指日可待。下面我们来看2002年第4篇第12句的翻译。
   
    2002年第4篇第12句 The profession is taking steps to require young doctors to
train in hospices, to test knowledge of aggressive pain management therapies, to
develop a Medicare billing code for hospital-based care, and to develop new
standards for assessing and treating pain at the end of life.
    词汇:
    hospice//n. 临终休养所;救济院
    therapy//n. 治疗,疗法
    bill//v. 开账单;宣布
    assess//v. 评估;核算金额
    结构:
    The profession is taking steps (主干)//to require young doctors to train in
hospices(第一个并列的to不定式), //to test knowledge of aggressive pain management
therapies(第二个并列不定式), //to develop a Medicare billing code for hospital-based
care(第三个并列不定式), //and to develop new standards for assessing and treating pain
at the end of life(第四个并列不定式,做状语).
    译文:
    医疗行业正在采取措施,要求年轻医生去晚期病人休养所培训;测试各种大胆的镇痛疗法方面的知识;为住院护理制定医保收费标准;同时还建立新标准来评估并处理病人弥留之际的痛苦。
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|新都网

GMT+8, 2025-9-18 22:13 , Processed in 0.037559 second(s), 8 queries , WinCache On.

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表