考研论坛

 找回密码
 立即注册
查看: 110|回复: 0

2015考研英语翻译法则:顺译法

[复制链接]

33万

主题

33万

帖子

100万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
1007237
发表于 2017-8-6 15:38:32 | 显示全部楼层 |阅读模式
考研英语翻译一直是考生比较困扰的问题,如何把握翻译的技巧,掌握恰当的方法,下文中,新东方在线编辑和大家一同分享考研英语翻译法则,帮助考生提升自身翻译能力,努力做好翻译题,望考生细看慢品。
    2015考研英语翻译法则:顺译法
    顺译法:按照原文顺序翻译。如:
    While both groups did better than chance would predict, nearly half the
participants in each group made the wrong choice two or more
times.尽管两组的表现都比随机猜测的结果正确度高,但是每组几乎有一半的参加者做出了两个或更多的错误选择。
    If the negotiations between the rich nations and the poor nations make
headway, it is intended that a ministerial session in December should be
arranged.如果富国和穷国之间的谈判获得进展的话,就打算在12月份安排召开部长级会议。
    As an obedient son, I had to accept my parents’decision that I was to be a
doctor, though the prospect interested me not at
all.作为一个孝顺的儿子,我接受父母的决定,去当大夫,虽然我对这样的前途毫无兴趣。
    希望上文中所谈及的翻译方法能够帮助考生克服翻译难关,成功过关,取得考研英语高分,加油!
     【特别关注】
      1、关注【2015考研全程备考规划】,更好地安排自己的考研复习。
      2、距离考研报名还有119天,关注【2015考研报考指南】,提前了解相关事宜。
      3、暑假在即,【暑期备考】让你过一个充实的假期。
      4、对于跨专业的考生,【“三跨”考研】为您全方位指点迷津。
      5、更要关注【2015考研时政大事记】理论结合实际,让复习更完备。
    获取更多2015年考研资料、辅导尽在新东方在线考研。
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|新都网

GMT+8, 2025-9-19 16:30 , Processed in 0.054974 second(s), 7 queries , WinCache On.

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表