考研论坛

 找回密码
 立即注册
查看: 269|回复: 0

考研百天冲刺:真题经典长难句解析及翻译(3)

[复制链接]

33万

主题

33万

帖子

100万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
1007237
发表于 2017-8-6 15:37:03 | 显示全部楼层 |阅读模式
1) While there are almost as many definitions of history as there are historians, modern practice most closely conforms to one that sees history as the attempt to recreate and explain the significant events of the past.
句子分析:
第一、句子可以拆分为三段:While there are almost as many definitions of history as there are historians, / modern practice most closely conforms to one / that sees history as the attempt to recreate and explain the significant events of the past.
第二、句子的结构:
    1)主干结构是While there are almost as... as there are... +主句,While引导让步状语从句,从句中as... as结构是比较级,这句话直译为有多少历史学家,就有多少关于历史的定义。
    2)主句中one是宾语,后面的that从句是它的定语从句。
    3)sees history as把……看作是,不定式短语to recreate and explain...作名词the attempt的定语。
第三、词的处理:
While 虽然,尽管
definitions 定义,界定
modern practice 现代(补词:史学家的)实践
conforms to 符合于,趋向于认为
attempt 试图,尝试
to recreate 再现,重现(不能说重新创造历史)
参考译文:

几乎每个历史学家对史学都有自己的界定,但现代史学家的实践最趋向于认为,历史学是试图重现过去的重大史实并对其作出解释。
>>点击下载查看完整内容
附件:考研百天冲刺:真题经典长难句解析及翻译(3)
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|新都网

GMT+8, 2025-9-20 00:30 , Processed in 0.044680 second(s), 8 queries , WinCache On.

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表