考研论坛

 找回密码
 立即注册
查看: 687|回复: 1

抓住考研英语命题规律 有备而战

[复制链接]

33万

主题

33万

帖子

100万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
1007237
发表于 2017-8-6 14:15:56 | 显示全部楼层 |阅读模式
一、阅读理解 Part A
    考研英语(一)阅读理解 A 部分共四篇文章,共 20 道题,每小题 2 分,共 40
分,可见,这部分所占的比分占据了相当大的比重,对于考研英语的总体成败起到了至观重要的作用。那么,对于分析其命题规律非常有必要。
    考研阅读理解A部分的四篇文章一般都是来自英美国家一些享有较高声誉的权威报刊杂志,如新闻周刊,纽约时报,美国新闻与世界报道,经济学家,时代周刊等文章内容既包罗万象又具有相当的时效性,大多涉及当年的热门话题,包括了社会科学、自然科学、人文科学等各个领域。从历年命制的试题看,被选取的文章的体裁绝大多数为议论性的、评论性的和报道性的;多为分析论证的文章,很少有纯抒发情感和描写风景的文学篇章。这同攻读硕士学位研究生期间将面对的大量概括性强、
抽象思维为主的材料有关。 简言之,主要有论说文、说明文和新闻报道。
    考研阅读理解文章的语法难度主要体现在词汇和长句上。对于词汇而言,考研阅读文章的词汇一般不会超出考试大纲规定的词汇范围,有
5%左右的派生词和合成词,另外也有
2%-3%的超纲词。阅读理解真正的大敌在于长难句。考研阅读理解所选文章一般都充斥着各种长句和复杂句,其中包括并列句、多重复合句、强调句、被动句、省略句、倒装句等。
    阅读理解的考点也有一定的规律性,常见考点有首段,长难句,列举处,举例处,因果关系处,数字和年代,最高级以及绝对性词汇等。
    英语(一)阅读理解题目一般有五种类型,分别是:细节题,含义题,态度题,推断题和主旨题。考查最多的是细节题和推理题,其次是主旨题和含义题,态度题相对较少。近两年来看,各类题型所占的比例和难度都有较大的改变,推理题成上升趋势,因为推理题较难,需要引起考生注意。
    二、阅读理解 Part B
    阅读理解 B
部分试题主要考查考生对连贯性、一致性、逻辑性等语篇、语段整体性特征以及文章结构的理解,即要求考生在理解全文的基础上把握文章的整体和微观结构。考生既要理解和掌握文章总体结构和写作思路,又要弄清上下文之间的逻辑关系。
    这一新题型的增设,使文章长度从传统阅读理解中的 400 词左右增加到 500~600
词,大大增加了阅读的总量。这就要求考生在提高阅读速度的同时,还要能够准确的猎取文章的具体信息,并概括出文章的主旨要义,尤其是要掌握作者的写作意图、观点,区分出论点和论据,并能把握文章的写作结构和脉络层次。新题型考查重点从较低的语言基础知识即词汇和语法、句子的层次提高到段落和篇章这些较高层次的语言知识上来。因此,考生不仅需要了解文章的主干内容还要把握文章结构上的逻辑关系和整体布局,从而准确无误地将选项部分和文章某个部分一一对应,并可以与空白处的上下文有机地衔接起来。
    新题型更加突出了阅读与写作之间的密切关系,因为在英语文章的写作过程中有其表达上的语言规律和篇章结构上的层次安排,所以,如果在进行英文写作时可以做到主题突出、段落层次鲜明、行文自然流畅、衔接手法多样、文字连贯、在做此类阅读新题型时必然有所裨益。
                    
回复

使用道具 举报

0

主题

7800

帖子

1万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
16366
发表于 2017-8-6 15:16:36 | 显示全部楼层
    三、阅读理解 Part C
    考研翻译的五个划线句子每个 2 分,其采分点主要集中在词法和句法层面。词法层面
    的能力考查主要体现在:要求考生根据上下文推测词义,从多个词义中选出符合语境的恰当词义,并予以通顺准确表达;试题中一次多义现象普遍,很多时候还需要考生具备词义引申的能力;由于中英文差异的存在,此类转换技巧经常考查到。句法层面的能力的考查主要体现在:要求考生理解英语特殊的表意方式和语序,理清句子的复杂结构,并准确翻译成符合汉语表达习惯的译文,此时考生需要掌握常用的翻译技巧,如定语从句的翻译技巧等。
    1、翻译部分命题趋势
    从近年的真题中,我们可以发现命题者有一个明显的趋势和导向,就是对于比较复杂的句子结构和文章的考察是加大比重了。这个体现在各个部分的题型当中,尤其以英译汉部分最为明显。所以我们的建议同学们在备考的时候应该把更多的精力真正的放在扎扎实实提高自身英语语言能力、提高对于文章长难句和段落逻辑结构的把握上。在打下坚实的语言能力基础上,再加上一定的应试技巧和策略,才能真正在考研英语中取得好成绩。
    2、翻译部分的特点
    (1)从文章的题材来看,大多数都是有关政治、经济、文化、教育、科普以及社会生活等方面的内容,颇有难度。
    (2)从所选文章的文体来看,多是议论文,说明文也较多,结构都比较严谨,逻辑性也很强。
    (3)从具体要求翻译的句子来看,长难句占多数,不过也有一些虽然不长,但是包含一些比较难理解的词汇和结构的句子。
   
                    
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|新都网

GMT+8, 2024-11-15 16:25 , Processed in 0.074005 second(s), 7 queries , WinCache On.

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表