|
《2016考研英语:名词性从句之主语从句(一)》里介绍了引导主语从句的几个引导词以及it作形式主语的句型。在基础夯实阶段,对付考研英语需要做的是熟悉语法,只有语法有一定基础后期对长难句解析才会不困难。今天作者就考研英语真题中的主语状语从句给大家进行讲解,希望大家对主语从句有个更深刻的认识。
句子一:How well the predictions will be validated by later performance depends
upon the amount, reliability, and appropriateness of the information used and on
the skill and wisdom with which it is interpreted.该句中,乍一看有两个谓语,will be
validated和depends upon,但不可能在一个句子中有两个谓语出现,再进一步看,will be validated前有连词,因此depends
upon是句子的谓语;之前是主语从句;used过去分词作定语修饰名词information;with which it is
interpreted是定语从句。参考翻译:这些预测在多大程度上被后来的表现所证实,这取决于所采用信息的数量以及解释这些信息的技能和才智。
句子二:But while admitting to the fullest extent the wonderful achievements of
labour,and recognizing the fact that men of the most distinguished genius have
invariably been found the most indefatigable workers,it must nevertheless be
sufficiently obvious that,without the original endowment of heart and brain,no
amount of labour,however well applied,could have produced a Shakespeare,a
Newton,a Beethoven,or a Michelangelo.while admitting and
recognizing是while加两个现在分词作让步状语,其中the fact that...是同位语从句,句子主干是it must nevertheless
be sufficiently obvious that...该句是it做形式主语,主语从句中主语是no amount of labour,谓语是could
have produced,是个虚拟语气,如果没有。。就不会。。。;without the original endowment of heart and
brain为条件状语,however well
applied为让步状语。参考翻译:但是,我们虽然在一方面最大程度的承认劳动所创造的辉煌成就,也承认最杰出的天才永远是最不疲倦的辛劳者,但同时,有一点也是很明显的,那就是,如果没有心智固有的天赋,无论付出多少劳动,也无论这些劳动运用得多么恰当,也无法创造出像莎士比亚、牛顿、贝多芬、米开朗琪罗这样杰出的人物。
分析每一个考研英语中的长难句,首先要找出其中的句子主干是关键,就像一棵大树的主干,再看其他分支具体是做什么成分,在分析具体成分时需要对于这些状语、定语、补语有所了解,真题也是对这些知识的理解与巩固。 |
|