在考研英语的学习中,长难句可谓是一大难点,这让很多考生望而却步。理解长难句不仅对于阅读有更好的理解,在翻译和写作上也是大家必须要掌握的。在此为备战2015考研的广大学子整理了《2015年考研英语长难句解读·每日一句》,让同学们熟悉各种长难句结构,提高考研英语复习效率。
The role of natural selection in evolution wasformulated only a little more
than a hundred yearsago, and the selective role of the environment inshaping and
maintaining the behavior of theindividual is only beginning to be recognized
andstudied. 【分析】
并列句。and连接两个并列分句。前一个分句使用了被动语态,其主干是the role…was formulated...。theselective
role由两个介词短语of…和in…修饰,翻译时均前置,作role的定语;only a
little…ago是时间状语,翻译时将时间状语置于主句之前或谓语动词之前。后一个分句主干为 the role…is only beginning to
berecognized and studied。主语 role 由形容词 selective 和 of the environment in…
individual 修饰,翻译时译为role 的前置定语。 【点拨】
1、formulate 的意思是 to create sth. in a precise form“阐明”,此处不可译作“构想,规划”
2、shape作动词时,意为“塑造”。 【译文】
自然选择在进化中的作用仅在一百多年前才得以阐明,而环境在塑造和保持个体行为时的选择作用则刚刚开始被认识和研究。