考研论坛

 找回密码
 立即注册
查看: 96|回复: 0

2015考研英语复习:企业职工伤亡事故报告和处理规定

[复制链接]

33万

主题

33万

帖子

100万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
1007237
发表于 2017-8-6 14:13:29 | 显示全部楼层 |阅读模式
法律知识是2015考研英语词汇复习必备的重要部分,常出现在阅读材料中,这些法律单词推荐给大家,英语基础在掌握一定的词汇量同时,也要熟知一些短语,这样对于考研英语的阅读和作文等都会有很大帮助。
   
    2015考研英语复习:企业职工伤亡事故报告和处理规定
    国务院令第75号
    (Promulgated by Decree No. 75 of the State Council of the People's Republic
of China on February 22, 1991 and effective as of May 1, 1991)
    颁布日期:19910222  实施日期:19910501  颁布单位:国务院
    Chapter I General Provisions
    Article 1 These Provisions are enacted for the purposes of promptly
reporting, counting, investigating and handling casualty accidents to
enterprises employees, actively taking preventive measures and forestalling
casualty accidents.
    Article 2 These Provisions apply to all enterprises within the territory of
the People's Republic of China.
    Article 3 “Casualty accidents” used in these Provisions refers to accidents
of personal injury and acute poisoning to enterprises employees occurring in the
process of labour.
    Article 4 The principles of realism and scientism shall be maintained in
reporting, counting, investigating and handling casualty accidents.
    Chapter II Report of Accidents
    Article 5 The injured or other involved persons on the scene of a casualty
accident shall, upon the occurrence of the accident, immediately report to the
enterprise principal directly or level by level.
    Article 6 An enterprise principal shall, upon the receipt of a report on a
serious injury, death or heavy death accident, immediately report to the
department responsible for the enterprise, the labour department, the public
security authority, the people's procuratorate and the trade union in the place
where the enterprise is located.
    Article 7 The department responsible for the enterprise and the labour
department shall, upon the receipt of a report on a death or heavy death
accident, immediately report to higher departments level by level according to
their respective administrative relationship; a death accident shall be reported
to the provincial, autonomous regional or municipal level and a heavy death
accident to the competent department and the labour department of the State
Council.
    Article 8 An enterprise suffering a death or heavy death accident shall
keep the scene of the accident and shall promptly take necessary measures in
saving persons and property and avoiding the extension of the accident.
    Chapter III Investigation of Accidents
    Article 9 An enterprise principal or his authorized person shall organize
an investigation group which is composed of personnel in charge of production,
technology and safety and the trade union members to investigate a slight or
serious injury accident.
    Article 10 The department responsible for the enterprise shall consult with
the labour department, the public security authority and the trade union at the
level of districted city (or at the level equivalent to a districted city) in
the place where the enterprise is located to form an investigation group to
investigate a death accident.
    The department responsible for the enterprise at the provincial, autonomous
regional or municipal level or the competent department of the State Council
shall, according to the administrative relationship to the enterprise, consult
with the labour department, the public security authority, the administrative
supervision department and the trade union at the same level to form an
investigation group to investigate a heavy death accident.
    The investigation groups mentioned in the preceding two paragraphs shall
invite the people's procurator its to join in, and may also invite other
departments and relevant experts to join in.
    Article 11 Members of the investigation group shall meet the following
requirements:
    (1) having expertise in a certain field necessary for the investigation of
the accident; and
    (2) not having personal interests in the accident.
    Article 12 The functions of the investigation group are:
    (1) to ascertain the cause and course of the accident and the number of
casualties and the state of economic losses;
    (2) to determine the person responsible for the accident;
    (3) to make a proposal for handling the accident and taking preventive
measures; and
    (4) to give a investigation report on the accident.
    Article 13 The investigation group has power to collect information and
demand materials relating to the accident from the enterprise suffering the
accident and any involved organization and individual who may not refuse to
assist.
    Article 14 If the investigation group disagrees in an alysing the accident
and handling the person responsible for the accident upon ascertaining the
facts, the labour department has power to raise a conclusive opinion. If the
disagreement remains, the case shall be referred to the higher labour department
for handling in consultation with relevant departments. Should the departments
disagree, the case shall be referred to the people's government at the same
level for decision. However, the time limit for handling the accident shall not
be exceeded.
    Article 15 No organization or individual may obstruct and interfere in the
normal working of the investigation group.
    Chapter IV Handling of Accidents
    Article 16 An enterprise suffering an accident and its responsible
department shall deal with the proposals made by the investigation group for
handling the accident and taking preventive measures.
    Article 17 Where anyone causes an accident by neglecting production safety,
commanding or operating against rules and regulations, neglecting duties or
failing to take effective measures upon finding potential dangers of accidents
or damages, the department responsible for the enterprise or the enterprise
shall, in accordance with the relevant provisions of the state, impose
disciplinary sanctions on the enterprise principle and persons directly
responsible; if a crime has been constituted, the judicial organs shall
investigate for criminal responsibilities.
    Article 18 Where anyone, in violation of these Provisions, conceals, or
falsely reports, or deliberately delays reporting an accident, or deliberately
destroys the scene of an accident, or refuses to accept investigation and
refuses to provide information and materials relating to an accident without
justified reasons, the competent department shall, in accordance with the
relevant provisions of the state, impose disciplinary sanctions on principals of
involved organizations and persons directly responsible; if a crime has been
constituted, the judicial organs shall investigate for criminal
responsibilities.
    Article 19 Where anyone neglects his duties, bends laws for his personal
interests, or makes retaliation when investigating and handling a casualty
accident, the organization to which he belongs shall, in accordance with the
relevant provisions of the state, impose disciplinary sanctions on him; if a
crime has been constituted, the judicial organ shall investigate for criminal
responsibilities.
    Article 20 The work for handling a casualty accident shall be closed within
90 days, or 180 days if the circumstances are special. The conclusion shall be
published after the closing of handling a casualty accident.
    Chapter V Supplementary Provisions
    Article 21 The labour department of the State Council shall, in accordance
with the relevant provisions of the state, formulate measures of casualty
statistics and report forms in consultation with the statistics department of
the State Council.
    The labour department of the State Council shall, in consultation with the
relevant department of the State Council, formulate measures to determine
economic losses in casualty accidents and measures to classify accidents.
    Provisions governing the investigation and handling of casualty accidents
in other laws and regulations than these Provisions shall prevail.
    Article 22 The labour departments shall supervise and inspect the
implementation of these Provisions by enterprises.
    Article 23 In the case of specially serious accidents, relevant provisions
of the state shall apply.
    Article 24 Casualty accidents suffered by state organs, institutions and
mass organizations shall be handled with reference to these Provisions.
    Article 25 The labour department of the State Council shall be responsible
for the interpretation of these Provisions.
    Article 26 These Provisions shall enter into force as of May 1, 1991.
Procedures for the Report of Casualty Accidents to Workers and Staff promulgated
by the State Council in 1956 shall be repealed at the same time
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|新都网

GMT+8, 2024-11-18 18:28 , Processed in 0.075670 second(s), 7 queries , WinCache On.

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表