考研论坛

 找回密码
 立即注册
查看: 302|回复: 0

非英语专业如何学习翻译硕士

[复制链接]

33万

主题

33万

帖子

100万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
1007237
发表于 2016-7-13 19:51:42 | 显示全部楼层 |阅读模式
对于跨专业考研的考生来说,去学习自己并不熟悉的专业本身就是挺困难的一件事,没有老师的指导,对专业的陌生感都是需要克服的问题。这里我们为大家总结了一篇非英语专业的你如何学习翻译硕士,告诉你如何准备翻译硕士。
        我考过这个专业的硕士,我本身专业就是英语,差不多完全奋战了三个月,最后复试没过,希望我的经验能够帮到你。这个专业不能以公共6级来衡量的,只要你想考,好好努力就行。
        1.由于你是非英语专业的学生,平时语感应该要弱一些,你可以有空的时候背背新概念2或者新概念3,还有就是语法一定要抓起走,翻译篇章老师很看重语法错误的。
        2.决定考哪个学校了以后,你可以先在网上找找该校近2年真题题型,因为每个学校题型可能会有些不一样,这样你可以知道平时该注重哪方面的练习。等该你正式考研的那一年一定要关注该校的考试大纲,因为这个专业通常没有参考书目,考试大纲里会说明该年考试题型,有些学校会变题型。
        3.下面我就简单的说一下我当时是怎么复习的。百科知识里有100分的写作(应用文40买本应用文写作的书,大作文60我直接看的高考满分作文,有时看些散文),一定要把好的地方抄写下来,还有50分的百科,这个要不就全是主观题要不就全是客观题,政治、经济、文化、社会,靠你平时的积累,我当时没准备过这一块。
        4.翻译基础和翻译硕士英语,翻译硕士英语题型有词汇语法题(语法题少数,大多是词汇)要积累,有专门的这方面书籍买,阅读,作文(这个多看哈雅思的作文,gender,discrimination,urbanization一般都是像这些讨论范围深和广的问题)这科大部分都是靠积累,翻译基础有30个术语翻译,首先你要知道翻译上常用的那些术语,可能会考到,还有就是比较流行的那些术语(买本最新特色词汇chinadaily出版的,我但是背的就是这个)。短文翻译两篇,一个英译汉(外国人写的,如果是哲学方面的就算难的了,所以找资料的时候要涉及各个方面哦),一个汉译英(大多数都会选择考散文,你就不要买什么散文108篇了,除非是规定的参考书目非买不可,看张培基的散文系列翻译,总共有三本,你喜欢哪本买哪本,一本就够用了),。
        5.政治报个冲刺班就够了,到时候多做些预测题和终极预测题,政治10月开始准备都来得及,我高中学的理科,我当时报的全程政治班,经验告诉我冲刺班就真的够了,冲刺那个资料上的一般都可以押中4道大题。
        这篇非英语专业的你如何学习翻译硕士希望对你有帮助,既然已经选择这条路,无论遇到多大的困难一定不要中途放弃,相信坚持就是胜利,保持平和的心态,切忌畏难情绪的产生,祝你成功。
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|新都网

GMT+8, 2025-2-25 13:07 , Processed in 0.057582 second(s), 7 queries , WinCache On.

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表