考研论坛

 找回密码
 立即注册
查看: 61|回复: 0

考研英语翻译复习注意要点

[复制链接]

33万

主题

33万

帖子

100万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
1007237
发表于 2017-8-5 21:52:13 | 显示全部楼层 |阅读模式
考研英语翻译题是一篇400字文章,考查考生其中五句话大约150个词的翻译能力。可以说翻译能力的考查是考研试题中难度级别比较高的题型,但是究竟有没有必要为了这5句话就背厚厚的一本翻译书,花2个月或者3个月看一本于实际翻译水平没有特别大关系的书呢?笔者认为应该从以下几个方面去理解这个问题。
    第一,反复做真题是有必要的,即使是翻译题,也是如此。因为真题代表着客观,科
    学,考生可以从以往的真题中了解题的难度,进而了解得分事项,把握自己复习的方向。但是不要始终都看真题,因为真题已经考过,考研不是咱们小学考试,考书本知识,它的考试更富有变化性,更有时事性。所以,咱们接下来一点就要提到拓宽自己的知识面。
    第二,拓宽自己的知识面。这个问题好像是每位英文老师都要提到的一点,足以显示
    这点的重要性。知识面,只要涉及经济,社会,科学等,一般不会考政治。因为政治很敏感,中国国情和政党宣扬的历史和政治观点和其他国家的有很大不同,所以,这个很少作为热点。纵观近几年试题,最多考试的应该是社会科学文章,包括青少年问题,智商问题,社会上出现的种种素质问题,农业问题等等。这方面的知识都是大家在生活中常常忽略的问题。就我所知,大家现在只会了解手机报发送的一些简短的信息,但是大篇幅的阅读是没有的,也就是说,综合能力,综合素养不足。建议从现在开始每天阅读一篇关于社会科学的英语文章,不需要特别深读,但是需要明白其基本思想,后期,随着阅读速度的提高,单词量的扩大,可以试试每周去翻译一两篇比较经典的文章。
    第三,也就是要说说,咱们引文中提到的,要不要拿各大出版社出的关于翻译的书,
    一遍一遍地看,我的观点是,除非你是英语专业学生,否则,没这个必要,只要了解到最基本的翻译技巧比如说,英文的被动句在翻译时,不要直接译成被动,英文中的时态,在翻译到中文时也要注意,添加一些表示时间的词就可以。现在大家最根本的问题在于,对于句子结构的认识不清楚和对于词义把握的不到位,甚至有些习惯用法都不知道,是英语基础的问题,不是英语技巧的问题。所以一定要认清自己的shortcomings,然后有的放矢地复习。(当然,我也不排斥,有些考生已经将英语基础复习相当好,有时间,有兴趣多看看翻译技巧书籍。)
    最后,作为大家的老师,真诚地希望大家不要只追求学术理论知识的学习,翻译的能力是一种综合的动手动脑能力,不是简单的记忆和背诵能力,只有考生在长期的联系过程中,才能体会到翻译技巧实际的意义,如果大家阅读,写作的复习还没有到位,就不要去看翻译理论知识的书籍,而应该扎扎实实把自己的英语基础复习好。祝大家好运。
   


   
2010考研精品课程试听
2010考研思想道德修养与法律基础强化课程
任汝芬
试听
2010考研政治强化中国近现代史纲要
汪云生
试听
2010考研政治强化毛泽东思想与中国特色社会理论
陆象山
试听
2010考研英语强化班(翻译)
唐静
试听
刘一男考研词汇5500
刘一男
试听
2010考研数学线性代数强化课程
尤承业
试听

2011年考研联报全程班
政英联报全程班    2200元   

政英数联报全程班    3200元   

英数联报全程班    2200元   

政数联报全程班     1800元   

2011年考研全程班
考研英语全程班加强 现价:1550元

考研英语全程班 现价:1200元

考研政治全程班 现价:1000元

考研数学全程班现价:1000元

回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|新都网

GMT+8, 2025-11-16 23:31 , Processed in 0.051189 second(s), 8 queries , WinCache On.

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表