考研论坛

 找回密码
 立即注册
查看: 124|回复: 0

2018考研英语:长难句拆分标记

[复制链接]

33万

主题

33万

帖子

100万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
1007237
发表于 2017-7-27 22:09:28 | 显示全部楼层 |阅读模式
考研英语的复习中,长难句解析是个难题。其实英语里的所有句子,不管句子多长,结构多么复杂,看起来多难,无外乎是由英语中的8种句子成分(即:主语、谓语、宾语、表语、补语、定语、状语、同位语)组合而成,或者说是在英语中的5种基本句型(即:主谓结构、主谓宾结构、主系表结构、主谓双宾结构、主谓宾宾补结构)的框架之上添加修饰成分扩展而来的,所以只要掌握了长难句拆分的方法,再长再难的句子就都迎刃而解了。
  考研英语长难句拆分要遵循这样的原则:把主句和从句拆分出来,把主干部分和修饰部分拆分出来。但是遇到长难句时,具体要从哪些地方切入进行拆分呢?
  ★考研英语长难句拆分信号:
  1、标点符号:
  比如,2个逗号形成插入语,破折号表示解释说明,分号相当于"and"表示并列;
  2、连词:
  并列句的并列连词and、or、but、yet、for等,从句的从属连词which、that、when、how、if等;
  3、介词:
  介词引导介词短语,介词短语在句子中可充当定语、状语等修饰成分;
  4、不定式符号to:
  不定式符号to引导不定式短语,在句子中除了可以充当主语、宾语、表语、补语等主干成分外,还可做定语、状语等修饰成分;
  5、分词:
  分词包括现在分词和过去分词,在句子中可充当定语和状语修饰成分。
  ★实战演练
  This trend began during the Second World War, when several governments came to the conclusion that the specific demands that a government wants to make of its scientific establishment cannot generally be foreseen in detail.
  (1)句子拆分
  拆分点:从属连词、介词、标点符号
  This trend began ∥during the Second World War, ∥ when several governments came to the conclusion ∥that the specific demands ∥that a government wants to make of its scientific establishment cannot generally be foreseen ∥in detail
  (2)句子结构
  找谓语动词(began, came, wants, cannot be foreseen)
  找连词(when, that, that)
  前面没有从属连词的动词即为主句的谓语动词
  确定主从句
  主句:This trend began during the Second World War ;
  从句:定语从句when several governments came to the conclusion修饰the Second World War,本从句嵌套着一个二级从句即同位语从句that the specific demands cannot generally be foreseen in detail修饰conclusion和一个三级从句that引导的定语从句that a government wants to make of its scientific establishment修饰demands。
  (3)解析
  during the Second World War(介词短语做状语)when several governments came to the conclusion that the specific demands that a government wants to make of its scientific establishment cannot generally be foreseen in detail (做定语修饰)the Second World War ;that the specific demands cannot generally be foreseen in detail(同位语从句修饰)conclusion ;that a government wants to make of its scientific establishment(修饰)demands。
  (4)本句的参考译文
  这种趋势始于第二次世界大战期间,当时一些国家的政府得出结论:政府向科研机构提出的要求通常是无法详尽预见的。
  总之,只要考生对句子结构有个透彻的理解,弄清句子的各个成分,并可以借助连词、介词、非谓语动词等手段把句子由简单变得复杂,由复杂变得简单,这样句子结构分析技能提高了,长难句也就攻克了,对于考研阅读和翻译的理解也就简单了。
       小编说:有事没事考个研,就不用再惆怅会不会只拿到3K的薪资,望眼欲穿于每年超不过0.5k的长薪,顶着全国普遍35度以上的高温,就为那几块钱的提成。没有出社会的人总觉得工作很容易,月薪过万就是应该,可骨干的现实告诉你,高学历的人往往更容易更快的实现月薪过万!暑期集训三期班将于7.23日封营,把握暑假翻身的最后一次机会!
   
暑期复习攻略
重点关注名师原创暑期复习攻略读懂院校招简,复习不跑偏
免费在线考研视频
2018考研知识“暑期”大作战2018暑期备考知识点大全优质择校方案,考研不将就
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|新都网

GMT+8, 2025-9-5 04:31 , Processed in 0.055432 second(s), 8 queries , WinCache On.

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表