考研论坛

 找回密码
 立即注册
查看: 151|回复: 0

2018考研英语:如何灵活拆分长难句?

[复制链接]

33万

主题

33万

帖子

100万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
1007237
发表于 2017-7-10 23:19:59 | 显示全部楼层 |阅读模式
我们都知道考研英语中阅读因为所占分值比重大的问题是同学们非常注重的一部分,而阅读中难点重点又在于对句子结构的分析,也就避不开所谓的长难句,所以想知道如何灵活地拆分长难句,就问问下文吧。
  有的考研er遇到长难句,可能会感到迷茫,无所适从;其实英语里的所有句子,不管句子多长,结构多么复杂,看起来多难,无外乎是由英语中的8种句子成分(即:主语、谓语、宾语、表语、补语、定语、状语、同位语)组合而成,或者说是在英语中的5种基本句型(即:主谓结构、主谓宾结构、主系表结构、主谓双宾结构、主谓宾宾补结构)的框架之上添加修饰成分扩展而来的,所以只要掌握了长难句拆分的方法,再长再难的句子就都迎刃而解了。
  考研英语长难句拆分要遵循这样的原则:把主句和从句拆分出来,把主干部分和修饰部分拆分出来。但是遇到长难句时,具体要从哪些地方切入进行拆分呢?
  ★考研英语长难句拆分信号:
  1、标点符号:
  比如,2个逗号形成插入语,破折号表示解释说明,分号相当于"and"表示并列;
  2、连词:
  并列句的并列连词and、or、but、yet、for等,从句的从属连词which、that、when、how、if等;
  3、介词:
  介词引导介词短语,介词短语在句子中可充当定语、状语等修饰成分;
  4、不定式符号to:
  不定式符号to引导不定式短语,在句子中除了可以充当主语、宾语、表语、补语等主干成分外,还可做定语、状语等修饰成分;
  5、分词:
  分词包括现在分词和过去分词,在句子中可充当定语和状语修饰成分。
  ★实战演练
  This trend began during the Second World War, when several governments came to the conclusion that the specific demands that a government wants to make of its scientific establishment cannot generally be foreseen in detail.
  1、句子拆分
  拆分点:从属连词、介词、标点符号
  This trend began ∥during the Second World War, ∥ when several governments came to the conclusion ∥that the specific demands ∥that a government wants to make of its scientific establishment cannot generally be foreseen ∥in detail
  2、句子结构
  找谓语动词(began, came, wants, cannot be foreseen)
  找连词(when, that, that)
  前面没有从属连词的动词即为主句的谓语动词
  确定主从句
  主句:This trend began during the Second World War ;
  从句:定语从句when several governments came to the conclusion修饰the Second World War,本从句嵌套着一个二级从句即同位语从句that the specific demands cannot generally be foreseen in detail修饰conclusion和一个三级从句that引导的定语从句that a government wants to make of its scientific establishment修饰demands。
  3、解析
  during the Second World War(介词短语做状语)when several governments came to the conclusion that the specific demands that a government wants to make of its scientific establishment cannot generally be foreseen in detail (做定语修饰)the Second World War ;that the specific demands cannot generally be foreseen in detail(同位语从句修饰)conclusion ;that a government wants to make of its scientific establishment(修饰)demands。
  4、本句的参考译文
  这种趋势始于第二次世界大战期间,当时一些国家的政府得出结论:政府向科研机构提出的要求通常是无法详尽预见的。
  总之,只要考生对句子结构有个透彻的理解,弄清句子的各个成分,并可以借助连词、介词、非谓语动词等手段把句子由简单变得复杂,由复杂变得简单,这样句子结构分析技能提高了,长难句也就攻克了,对于考研阅读和翻译的理解也就简单了。
       2018的小伙伴,听说这四海八荒能困住你的不是法术,而是毫无头绪的考研复习!考研界的黄埔军校—跨考考研立志解决你的考研问题,半年集训适合脱产集中复习人群的在职和二战人群,暑期集训更受大三学子青睐!考研余额不足200天,希望你的选择会带给你不一样的人生!
   
暑期复习攻略
重点关注名师原创暑期复习攻略读懂院校招简,复习不跑偏
免费在线考研视频
2018考研知识“养肥”计划2018暑期备考知识点大全优质择校方案,考研不将就
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|新都网

GMT+8, 2025-9-6 11:39 , Processed in 0.048415 second(s), 8 queries , WinCache On.

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表