考研论坛

 找回密码
 立即注册
查看: 49|回复: 0

考研英语复习长难句分析之《How to make a killing》(九)

[复制链接]

33万

主题

33万

帖子

100万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
1007237
发表于 2017-6-28 15:02:24 | 显示全部楼层 |阅读模式
  长难句在考研英语中算是比较难把握的题型,涉及面很广,可能涉及音乐题材、体育题材或者战争题材,增加一些文章阅读还是很有必要的,比如今天所要讲的就是关于战争中关于考研英语长难句的分析,英语老师为大家梳理了《How to make a killing》这篇文章的段落来进行分析,具体如下:
       
       
                  America only lifted the ban on openly gay troops in 2011, and on women in combat last month. But still, armies are much better than other institutions at building a lifelong esprit de corps. Military mottoes make strong men cry: (“The few, the proud”; “Who dares wins”). Most corporate mission statements make desk warriors cringe with embarrassment.
       
       
                  lift the ban 解禁,取消禁令;
       
       
                  openly公开地,公然地,坦率地;
       
       
                  gay troops同性恋部队;
       
       
                  gay adj. 快乐的;放荡的;艳丽的n. 同性恋者
       
       
                  in combat在战斗中;
       
       
                  institution 制度,建立,(社会或宗教等)公共机构,习俗;
       
       
                  motto座右铭,格言,箴言;
       
       
                  corporate mission企业使命;
       
       
                  desk warriors书桌战士;
       
       
                  cringe 畏缩,奉承,阿谀;
       
       
                  embarrassment窘迫,难堪,使人为难的人或事物,拮据;
       
       
                  esprit de corps(法)团队精神;
       
       
                  (1)America only lifted the ban on openly gay troops in 2011, and on women in combat last month.
       
       
                  (2)But still, armies are much better than other institutions at building a lifelong esprit de corps.
       
       
                  (3)Military mottoes make strong men cry: (“The few, the proud”; “Who dares wins”).
       
       
                  (4)Most corporate mission statements make desk warriors cringe with embarrassment.
       
       
                  第一个句子的分析如下:America【主语】 /【谓语】only lifted /【宾语】the ban /【状语】on openly gay troops in 2011, and /【状语】on women in combat last month;
       
       
                  第二个句子的分析如下:But still, armies【主语】/ are 【系动词】/【表语】much better than other institutions at building a lifelong esprit de corps;
       
       
                  第三个句子的分析如下:Military mottoes【主语】/ 【谓语】make/【宾语】 strong men cry: (“The few, the proud”; “Who dares wins”);
       
       
                  第四个句子的分析如下:Most corporate mission statements【主语】 /make【谓语】 /【宾语】desk warriors cringe with embarrassment;
       
       
                  参考译文:
       
       
                  美国在2011年才解除了部队同性恋的禁令,上个月才解除女性参战的禁令。虽然如此,军队要比其它机构更擅长构建长期的团队精神。军队格言会让强人落泪:(“少数的,就是骄傲的”;“ 谁与争锋”)。而大多数企业文化标语培育出的只是畏缩的书桌战士。
       
       
                  以上就是为大家带来的《How to make a killing》这篇文章中一小段落涉及的考研英语长难句分析,希望能够对各位同学在复习中有所帮助。
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|新都网

GMT+8, 2025-11-19 19:57 , Processed in 0.058867 second(s), 8 queries , WinCache On.

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表