考研论坛

 找回密码
 立即注册
查看: 76|回复: 0

2018考研英语:融合法翻译定语从句

[复制链接]

33万

主题

33万

帖子

100万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
1007237
发表于 2017-4-13 18:34:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
  考研英语翻译中,定语从句的考查是一个重点和难点且考查频次也很高,所以考生必须要掌握这个句型翻译。而定语从句种类的不同,我们在翻译的时候采用的翻译方法也不尽相同。所下面新东方网考研频道教你如何运用融合法翻译定语从句。
          英语中的定语从句起到了一个修饰的作用,作用相当于形容词,那么定语从句我们也称之为形容词性从句。同时,我们把定语从句分为两类,一是限制性定语从句,一类是非限定性定语从句。那么,什么是限定性定语从句,简单来讲就是对所修饰的先行词的意思加以限制,表示"…的人或是物",例如:He
is a man whom you should marry.在这个句子中,如果去掉定语从句whom you should
marry.这个句子意思就不完整,甚至可以说是不成立了。
          而非限定性定语从句,顾名思义,这类定语从句对于所修饰的事物没有限制意义的作用,而起到一种补充说明和解释的作用,与主句的关系并不密切,拿掉非限定性定语从句,主句意思照样成立。例如:He
is my father, who love me deeply.在这个句子中,如果去掉这个"who love me deeply."非限定性定语从句,He
is my father,这个主句照样成立,意思也不会受到太大影响。而定语从句种类的不同,我们在翻译的时候采用的翻译方法也不尽相同。
          融合法
          把主句和定语从句融合成一个简单句,定语从句译成谓语。这种方法一般用于限制性定语从句,尤其是"there be"句型中。
          There is a girl downstairs who wants to see you.
          楼下有人要见你。
          There are many people who are interested in the new invention.
          很多人对这项发明感兴趣。
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|新都网

GMT+8, 2025-11-21 16:17 , Processed in 0.047904 second(s), 7 queries , WinCache On.

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表