考研论坛

 找回密码
 立即注册
查看: 85|回复: 0

2018考研英语翻译语法讲解:比较结构(1)

[复制链接]

33万

主题

33万

帖子

100万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
1007237
发表于 2017-2-12 18:26:52 | 显示全部楼层 |阅读模式
  比较结构是考研英语的重要考点,同时也是考研翻译的难点之一。由于比较结构是英语特有的表意方式,在汉语中没有对应的结构,因此,对于比较结构的理解和转换历来是考生的软肋。特别是在考研翻译中出现的时候,考生往往难以应对。实际上,比较结构并没有那么可怕,只要抓住其精髓,理解其深层含义,就可以无坚不摧。
          翻译方法:
          比较结构主要有两类,一类是as所表示的比较结构,另一类是than所表示的比较结构。
          考研中as类的比较结构主要考查两个:as...as...和not so much ... as...。而对than类的比较结构主要考查四个:more...than...、less...than...、no more...than...、no less...than...。比较结构必然有比较对象,为了更清楚的说明问题,我们把比较对象定为A(前者)和B(后者)。
          第一类:as的比较结构
          比较结构as...as...
          A as... as B的表示“A像B一样......”或者“A和B一样......”,而... as A as B则表示“既A也B”。具体说来,前一种是两个事物之间的比较,而后一种是一个事物两个方面的比较。下面是例句展示。
          1)She is as beautiful as Mary.
          2)Mary is as beautiful as intelligent.
          经分析,第一个例句符合“A as... as B”的结构,即表示A(she)和B(Mary)这两个事物之间的比较,因此套入结构后译文就是“她和玛丽一样漂亮”;第二个例句符合“... as A as B”的结构,即表示Mary的外貌和智商这两个方面的比较:A(beautiful)和B(intelligent)。因此套入结构后,译文就是“玛丽既漂亮又聪明”。
          比较结构not so much...as ...
          这个结构是as...as...的变体,实际上是其否定形式。A not so much ...as B表示“A不像B那么......”或者“A不如B那么......”,而not so much A as B表示“与其说A不如说B”或者“是B,不是A”。下面是例句展示,将抽象的内容具体化。
          1)Li Yu is not so much interested in political power as his predecessors .
          2)Science moves forward , they say , not so much through the insights of great men of genius as because of more ordinary things like improved techniques and tools .
          经分析发现,第一个例句符合A not so much ...as B的结构,即A(Li Yu)和B(his predecessors)这两个事物的比较,由此可翻译为“李煜不像他的前任们那么对政治权术感兴趣”,再调整成汉语表达习惯的句子就是“与他的前任们相比,李煜对政治权术没那么感兴趣”;第二个例句符合not so much A as B 的结构,即A(through the insights of great men of genius)和B(of more ordinary things like improved techniques and tools)这两个方面的比较,可以翻译为“科学之所以向前发展,与其说是源于天才伟人的真知灼见,不如说是源于像改进了的技术和工具等更为普通的东西”。
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|新都网

GMT+8, 2025-11-22 05:48 , Processed in 0.053089 second(s), 8 queries , WinCache On.

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表